The Rare French Book and Document in the Middle Age Century Chapter One :”The Middle Age Part One”(Buku Langka Prancis Era Abad Pertengahan Bagian Pertama)

MUSEUM DUNIA MAYA DR IWAN S.

Dr IWAN ‘S CYBERMUSEUM

 THE FIRST INDONESIAN CYBERMUSEUM

  MUSEUM DUNIA MAYA PERTAMA DI INDONESIA

   DALAM PROSES UNTUK MENDAPATKAN SERTIFIKAT MURI

     PENDIRI DAN PENEMU IDE

      THE FOUNDER

    Dr IWAN SUWANDY, MHA

                     

     WELCOME TO THE MAIN HALL OF FREEDOM               

  SELAMAT DATANG DI GEDUNG UTAMA “MERDEKA

The Driwan’s  Cybermuseum

                    

(Museum Duniamaya Dr Iwan)

Showroom :

The Rare French Book  and Document in The middle Age Century :”Le Moyen Age”Part One.

Ire Partie Le Moyen Age:(Part I. The Middle Age.)

Based on Old Books and Document Collections

Edited By

Dr Iwan suwandy

Private Limited Edition 100 expl. Special  For Premium Member hhtp://www.Driwancybermuseum.wordperss.com

 

___________________________________________________________________________________

Table Of Content (Daftar Isi)

1.La volonte’ de savoir(The willingness to learn or Kemauan untuk belajar)

2.La naissance de la poe’sie(1.The L birth of poe’sie or Kelahiran puisi)

3.Les formes dramatiques:du sacre au profane(The dramatic forms: from the sacred to the profane or Bentuk  drama : dari sakral ke profan)

4. Le recit:the’mes le’gendaires(The narrative: the’mes le’gendaires or Narasi: thema legendaris )

5.Le’ recit :realisme et courtoisie(The ‘narrative: realism and courtesy or narasi: realisme dan kesopanan)

6.Mutations du roman et naissance de l’histoire(Mutations birth of the novel and history or Mutasi kelahiran novel dan sejarah)

7.Le spectacle : du mystere’ a’ la farce(The show: Mystery of ‘a ‘ farce or Pertunjukkan: Misteri dan  lelucon )

8.L’essor dde la poe’sie au XIVe sie’cle(The  rise in the fourteenth poe’sie sie’cle or  .Kebangkitn Puisi di abad keempat belas)

9.La poe’sie lyrique au XVe si’cle(La poe’sie lyrical fifteenth si’cle or .Lirik Pusisi di abad kelimabelas )

10. La grande rhe’torique(The great rhetorical or  Kebesaran Retorika

___________________________________________________________________________________

Chapter One(Bab Satu)

La volonte’ de savoir(The willingness to learn or Kemauan untuk belajar)

1.Latin et langue vulgaire

(1)De La me’ditation morale a’ l’effort encyclope’que(the cooperation of  me’ditation  effort encyclope’que or ensiklopedia kerjasama usaha  meditasi)

(a) Helinand de Froidmont Vers de la Mort 1193-1197( Towards Death or Menuju Kematian  )

1.Les Vers de la Morrt, d’Helinand de Froidmont (1160-1214) constituent un chef d’oeuvre unique en son temps. Le the’me en est peu original, et sera maintes fois repris par la suite, au point de devenir a’ partir de la fin du XIIIe siecle un lieu commun de la lite’rature ausai bien que des arts platiques: La mort s’empare de tous le hommes ,quelle que soit leur sociale, quelles qu’sient e’te’ leurs vertus,ou leurs fautes; il faut donc s’y pre’parer,et ne pas s’e’toudir en ne’gligeant les pre’ceptes de la foi qui apprennent a'”bien mourir”.

Helinand,utilisant une strophe nouvelle qui deviendra le signe dsitictif de cette sorte de poesie, s’adresse directement a’ la mort pour lui conseiller de  se rappeler au bon souvenir de ses riches et nobles amis,et par conse’quent de les inviter au repentir. il en profite pour dresser au passage une critique fe’roce des diffe’renta E’tats du monde. C’est l’oeuvre d’un moine, d’autant plus severe et intrasigeant que son prope passe a du, d’apres les documents dont nous disposons ,etre assez, e’tre assez “mondain”

La ver da  Morrt, of Helinand Froidmont (1160-1214) is a unique masterpiece in its time. The the’me is not original and will be returned many times thereafter, to the point of becoming a ‘from the late thirteenth century a commonplace of lite’rature ausai well as arts, making: Death’s seizes all the men, whatever their social, what qu’sient been their virtues or their faults, it is necessary to prepare them, and not neglected in the s’e’toudir precepts of faith learn to “die well”.Helinand, using a verse that will become the new sign dsitictif this kind of poetry, speaks directly to ‘death to advise him to remember the good memories of his rich and noble friends, and, therefore, invite them to repentance. he used it to draw in passing a ferocious critic of the various states of the world. It is the work of a monk, especially severe and that his intrasigeant prope proceeded to the, after the documents we have, be quite, quite e’tre “worldly”
 

 

A new stage was reached with Latin Baumet (1230-1294) Italian writer who fancies in writing for the love of langu3e, and while the data re’utilisant traditional manifesto, their e ‘gard some skepticism, and chooses the path of real encyclopedia in compiling the “theories”of its predecessors and endeavoring to inte’rgrer has a frame “scientific” . analoque is an evolution experienced by different lapidary who booklets symbolic treaties become a ‘didactic.

 
   

La ver da Mort, dari Helinand Froidmont (1160-1214) adalah sebuah karya yang unik dalam waktu. Tema  ini tidak asli dan akan dikembalikan berkali-kali sesudahnya, untuk titik menjadi ‘dari akhir abad ketiga belas yang biasa dari  lite’rature serta seni, pembuatan: Kematian’ s merebut semua orang, apa pun sosial mereka, apa yang telah qu’sient kebaikan atau kesalahan mereka, maka perlu mempersiapkan mereka, dan tidak diabaikan dalam s’e’toudir yang ajaran iman belajar untuk “mati baik”.

Helinand, menggunakan ayat yang akan menjadi tanda baru dstinktif, ini  semacam  puisi, berbicara langsung  tentang kematian ‘untuk memberitahu dia agar mengingat kenangan baik dari teman-temannya yang kaya dan mulia, dan, karenanya, mengundang mereka untuk pertobatan. dia menggunakannya untuk menarik melewati sebuah kritik ganas dari berbagai negara dunia. Ini adalah karya seorang biarawan, terutama parah dan yang prope intrasigeant nya dilanjutkan ke, setelah dokumen yang kita miliki, cukup, cukup  “duniawi”

illustration :

Dict,des trois mort et des trois vfs, miniature du XV e siecle(Dictionary, the three dead and three vfs, miniature fifteenth century or Kamus, mati tiga dan tiga vfs, miniatur abad ke lima belas)

 2. Que vaut ce que fait fout le monde. ?

La mort en une heure de’fait tout,

qui me s’amuse pas a’refaire

que vaut tout ce qu’avance amasse ? 

 

That is what the world cares. ?
Death in one hour while defeated,
that amuses me not a’refaire
is that all the assertions raises?

Itulah apa yang dipedulikan dunia . ?
sementara Kematian dalam satu jam  dikalahkan,
Tidak ada yang menghibur saya
apakah  menimbulkan seluruh  pernyataan ?

3. La mort e’n une heure enle’ve tout.

Qui ne perd aucun jeu par tricherie.

La mort fait taire les plus bavards

Fait pleurer et crier les plus re’jouis.

Death E’n lea’ve only  one hour.
Who does not lose any game by cheating.
Death silenced the more talkative.
Cry and scream the most re’jouis
 
Kematian dan kepergian  hanya dalam  satu jam.
Siapa yang tidak kehilangan permainan dengan kecurangan.
Kematian  membungkamkan  bicara yang  banyak .
Paling banyak timbul Tangisan  dan jeritan
 
4.La mort fait chaque jour de beau temps mauvais;La mort fait valoir haire et tolle de sac.Autant que pourpre et robe fourte’e de vair;La mort contre tous gagne son proce’s 
 

Death is every day rain or shine;
Death maintains haire and tolle sac.
Autant of that purple dress fourte’e Vair;
 Death wins lawsuit against everyone’s
 

Kematian adalah hujan atau terang  setiap hari ;
Kematian mempertahankan hairre  dan tolle sac.
Autant dari gaun ungu   fourte’e vair (?) 
 Kematian memenangkan  gugatan terhadap semua orang
 

 

(b)Pierre de Beauvanis “Bestiaire “. Richard de Fournival” Bestiare d’Amour “1245

(b1)Des syste’mes d’interpre’tation de monde(the system of World interpretation or sistim interpretasi Dunia)

Le monde est le livre de Dieu ; tout ce qui s’y trouve est par conse’quent suscetible d’interpretations symboliques,qui prennent un sens dans l’orde the’ologique:ainst le”premier” Bestiaire, celui de Pierre De Beauvais(debut XIIe) ,qui est encore tre’s proche de la sourcelatine du Physiologuis, et passe de la description a’ “interpre’tation religieusse.parlois un peu surprenante puor un espirit moderne. Mains au cours des XIIe et XIIIe sie’ces.L’espirit profane gagne peu a’ peu du terrain: un autre syste’me herme’neutique remplace celui de Pierre de Beauvais et Richard De Fourval (1201-1260) reprend les me’mes animaux fantastiques et leurs e’stranges proprie’te’s pour en donner une le ture courtoise dans le cadre de la fin’amor.

Une nouvelle e’tape est franchie avec Baumet Latin (1230-1294) auteur italien qui e’crit en fancais pour l’amour de la langu3e,et qui ,tout en re’utilisant les donne’es traditionnelles ,manifeste a’ leur e’gard un certain scepticisme, et choisit la voie de la ve’ritable encyclope’die en compilant les”the’ories” de ses pre’de’cesseurs et en s’efforcant de les inte’rgrer a’ un cadre”scientifique”.C’est une e’volution analoque que subissent les different lapidaires qui,d’opuscules symboliques ,deviennent des traite’s a’ vocation didactique.

The world is God’s book, everything in it is symbolic interpretations of suscetible Therefore, taking a theologically defined in orde: ainst the “first” Bestiary, that of Pierre de Beauvais (early XII), which is still very close to the sourcelatine’s the Physiologuis and password of the description “somewhat surprising interpretation religieusse.parlois order to appeal a modern espirit. Hand over the twelfth and thirteenth sie’ces. L ‘espirit profane has won little’ bit of ground: another systemic herme’neutique replaces Pierre de Beauvais, and Richard De Fourval (1201-1260) shows the fantastical animals and their me’mes e’stranges’s ownership to give the structure a courteous under fin’amor.
 

Dunia adalah buku Tuhan, segala sesuatu di dalamnya adalah interpretasi simbolik yang dapat diterima. Oleh karena itu, diambil definisi  teologis  dalam orde: ainst yang “pertama” Bestiary, bahwa Pierre de Beauvais (XII awal), yang masih sangat dekat dengan sourcelatine tersebut adalah Physiologis dan password dari tatanan “deskripsi agak mengejutkan interpretasi religius.parlois untuk menarik sebuah espirit modern diserahkan pada abad  kedua belas dan ketiga belas.. L ‘profan espirit telah memenangkan sedikit’ sedikit tanah: herme’neutique sistemik lain menggantikan Pierre de Beauvais, dan Richard De Fourval (1201-1260) menunjukkan hewan fantastis dan kepemilikan me’mes mereka e’stranges untuk memberikan struktur yang sopan di bawah fin’amor.
 
 

Helinand, menggunakan ayat yang akan menjadi tanda baru dsitictif semacam ini puisi, berbicara langsung kematian ‘untuk memberitahu dia untuk mengingat kenangan baik dari teman-temannya yang kaya dan mulia, dan, karenanya, mengundang mereka untuk pertobatan. dia menggunakannya untuk menarik melewati sebuah kritik hebat dari berbagai negara dunia. Ini adalah karya seorang biarawan, terutama berat  dan yang prope intrasigeant nya dilanjutkan ke, setelah dokumen yang kita miliki, cukup, cukup  “duniawi”
 
 

(b2) Les proprie’te’s de la serre’

Jerome Bosch,La tentation de saint Antoine XV e,detail du volet droit du tryptique.(Jerome Bosch, The Temptation of St. Anthony XV, detail of right panel of the triptych)

 

Il existe dans la mer une be’te’ qui est appele’e serre, et qui a de tre’s grandes alles. Quand elle apercoit un navire a’ la voilure de’ploye’e, elie se dresse,les alles e’tundues,s’e’lance au -dessus de la mer,es commence a’ voler a’ sa poursuite,comme si elle voulait rivalisenr avec lui pour le gagner de vitesse.Et c’est pour  mettre a”e’pteuve sa rapidite’ quelle se mesure ainsi a’lui.

The ownership’s greenhouse ‘
It exists in a sea be’te ‘which is appele’e emissions, and that’s to be great crowds. When she sees a ship, the wing deployed, elie stands, walkways e’tundues, s’e’lance above the sea, are starting to ‘steal a’ pursuit, as if she rivalisenr wanted him to win is to put vitesse.Et a”e’pteuve its speed, which is measured as a’lui

Kepemilikan rumah kaca ‘
Ini terjadi didalam laut ‘yang merupakan emisi appele’e, dan orang  ramai . Ketika ia melihat sebuah kapal, sayap dikerahkan, berdiri Elie, jalan setapak e’tundues, s’e’lance di atas laut, mulai ‘mencuri’ mengejar dia, seolah-olah dia rivalisenr ingin dia menang adalah untuk menempatkan vitesse.Et a”e’pteuve kecepatan, yang diukur sebagai a’lui

(2) L’espirit alle’gorique

(a) Raoul de Houdenc Songe d’Enfers 1224(Dream of Hell )

Raoul de Houdenc(1170-1230)

est un poe’te actif dans le premier quart du XIIIe;devenu peut-e’tre moine,apre’s une vie mondaine de jongleur au service des grandas, il est probablement l’auteur de deux romans,dontl’un au moins est largement impre’gne’ des tendances alle’goriques: Me’rangis de Portlesques et La Vengence Raquidel. Mail il est plus connu comme moraliste par les mileux intellectuels de l’e’poque.Nous donnons ici le debut du Songe d’Enfer. re’cit en octosyllabes d’un voyage alle’gorique dans l’au-dela.

poe’te is active in the first quarter of the thirteenth; e’tre may become a monk after a socialite’s juggling serving large, it is probably the author of two novels, at least largely dontl’un impre ‘reign’ trends alle’goriques: Me’rangis Portlesques and The Vengeance of Raquidel. Mail is best known as a moralist by mileux intellectuals of the era. We give here the beginning of the Songe d’Enfer. re’cit in octosyllables alle’gorique a trip into the beyond.

poe’te aktif pada kuartal pertama dari ketiga belas; e’tre dapat menjadi seorang biarawan setelah juggling sosialita’s melayani besar, mungkin adalah penulis dua novel, setidaknya sebagian besar impre dontl’un tren ‘pemerintahan’ alle’goriques: Me’rangis Portlesques dan The Vengeance dari Raquidel. Mail dikenal sebagai moralis dengan intelektual mileux zaman. Kami berikan di sini awal Songe d’Enfer. octosyllables alle’gorique re’cit dalam perjalanan ke luar

La Cite’ de Convoitise

Bien que les songes solent pleins de fables,pourtant parfois un Songe peut devinir vrai : je sais bien, a’ ce sujet, qu’il m’arriva qu’en songeant un songe, j’eus l’ide’e de devenir pe’lerin,Je me pre’parai et me mis en route,tout droit vers la cite’ d’Enfer

Je mar chai tant pendant le Care’me et l’hiver que j’y  vins tout droit.mains je ne vous dirai rien de ceux que j’y ai connus , avant  de vous avoir rendu compte de ce qui m’advint en chemin : cdeux qui vont en que’te d’enfer trouvent belle voie et plaisant chemin.

Although dreams solent full of fables, yet sometimes a Dream can really guess I know, a ‘this, it happened to me except about a dream I had the idea to become a pe ‘pilgrim, I am preparing myself and started straight into the city’ to Hell

March chai I Care’me both during winter and that I droit.mains wines while I will say nothing of those whom I have known before you have realized what happened to me on the way : cdeux que’te who go to hell are beautiful and pleasant way path

Meskipun mimpi Solent penuh dongeng, namun kadang-kadang saya tahu  Mimpi benar-benar bisa menebak , sebuah ‘ini, terjadi padaku kecuali tentang mimpi saya punya ide untuk menjadi seorang peziarah, saya mempersiapkan diri dan mulai langsung ke kota’ ke Neraka

Selama musim dingin dibulan Maret    aku minum anggur sementara aku akan mengatakan apa-apa tentang mereka yang saya kenal sebelum Anda telah menyadari apa yang terjadi padaku di jalan :  pergi ke neraka adalah jalan cara yang indah dan menyenangkan

(b)Guillaume de Lorris et Jean de Meun Le Roman de la Rose 1230 and 1275

Le Songe,miniature du Roman de la Rose vers 1370(The Dream, miniatur Roman de la Rose 1370)

Guillame de Loris

Jean de Meun

Jerome Bosch, Le Jardin des delices,XVe de’tail du volet droit du tryptique

Jerome Bosch, The Garden of Earthly Delights, detail fifteenth of the right pane of the tryptic

When I had made ​​so much effort here. What I was approcrhe ‘rosier.Au ponit of soft power is’ my appreciate the mains.Pour prende button on twigs

Quand j’eus fait tant d’effort ici .Que je me fus approcrhe’ du rosier.Au ponit de pouvoir tendre a’ mon gre’ les mains.Pour prende le bouton sur les rameaux

Ketika saya telah membuat begitu banyak usaha di sini. Apa yang saya dekati Sang Mawar .dan  saya menghargai tombol  kekuatan yang lembut dengan menyentuh ujung  ranting

Synthese Litte’raire

L’Apocalypse de saint Sever,miniatur d’Etienne Garsia,millieu du XIe pour le commentaire  sur I’Apocalypse.(The Apocalypse of St. Sever, miniatur Etienne Garsia, middle of the eleventh for the comment on I’Apocalypse or Wahyu St Sever, miniatur Stephen Garcia, pertengahan abad kesembilan belas untuk mengomentari wahyu)

(3)Hagiographie,chronique et histoire(karangan tentang kehidupan orang suci, kronis dan Sejarah)(a) Vie de saint Alexis (mileu du XIe)(b)Gautier de Coinci Miracles de Nostre-Dame(1220-1230)

2.Synthese Litte’raire

(1) Essai de defenition (The Essay of Definition)

(2) Allegorie,narration et representation(Allegory, narrative and representation )

(3) Un mode de pense’e(A mode of thought or Suatu cara berpikir)

3. Hagiographie,chronique et historie(1) L’hangiographie

(a) Vie de saint Alexis millieu du XIe(Life of St. Alexis middle of the eleventh)

(b) Gautier de Coinci Miracles de Nostre-Dame 1220-1230( Miracles of Notre Dame or Keajaiban dari Notre Dame )

(c) Wace le roman de Brut 1155.

(d)Geoffroi de Villehardouin,Robert de Clari Conque’te de Contantinople 1212 ,1216.(Conquere Contantinople or Penaklukan konstantinopel)

(d1)geoffroi de Vilehardouin

Assout de Constatantinople par les Crise’s Gravure d’apres le manuscript(Assoute of Constatantinople by Burn’s Depression after the manuscript)

The storm at length in these tough conditions, until Our Lord give rise for a cross wind that’s called Bore’e, who threw the ships and vessels against the bank more than before, and two ships that were the ships and vessels against the bank more than before, and two ships that were tied together, one of which was called the Pe’lerine Paradise and the other ‘s approche’rent tower, one hand and the other, as God and the wind mene’rent, so the scale of the Pe’lerine joined a ‘tower

L’assaut durs longuement dans ces conditions, jusqu’a ce que Notre Seigneur fasse lever en faveur des croise’s un vent que l’on appelle Bore’e, qui jeta les nefs et les navires contre la rive plus qu’auparavant; et deux nefs qui e’taient les nefs et les navires contre la rive plus qu’auparavant ; et deux nefs qui e’taient lie’es ensemble, dont l’une s’appelait la Pe’lerine et l’autre le Paradis,s’approche’rent de la tour, l’une part et l’autre,selon que Dieu et le vent les mene’rent, si bien que l’echelle de la Pe’lerine se joignit a’ la tour.

Badai panjang lebar dalam kondisi sulit, sampai Tuhan kami menimbulkan untuk angin silang yang disebut Bore’e, yang melemparkan kapal dan kapal terhadap bank lebih dari sebelumnya, dan dua kapal yang kapal dan kapal terhadap bank lebih dari sebelumnya, dan dua kapal yang diikat bersama-sama, salah satu yang disebut surga Pe’lerine dan yang lain ‘menara approche’rent, satu tangan dan yang lainnya, sebagai Allah dan mene’rent angin, sehingga skala Pe’lerine bergabung menara ‘.

 

(d2)Robert de Clari

(2)Joinville Histoire de Saint Louis 1272-1309.(History of St. Louis Joinville)

(3) Erwin Panofsky Architecture gothique et pensee scolastique.(Gothic Architecture and Scholasticism  )

 the end chapter one, chapter two read at another add.

PS.the complete book exist,but only for premium member,please subscribe via comment ,thanks

 
the end @ copyright Dr Iwan Suwandy 2011

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s