Category Archives: dDr IWAN DAI NIPPON WAR BOOK

DAI NIPPON WAR PART ONE “DAI NIPPON WAR IN INDONESIA 1942”

MUSEUM DUNIA MAYA DR IWAN S.

Dr IWAN ‘S CYBERMUSEUM

 THE FIRST INDONESIAN CYBERMUSEUM

  MUSEUM DUNIA MAYA PERTAMA DI INDONESIA

   DALAM PROSES UNTUK MENDAPATKAN SERTIFIKAT MURI

     PENDIRI DAN PENEMU IDE

      THE FOUNDER

    Dr IWAN SUWANDY, MHA

                     

     WELCOME TO THE MAIN HALL OF FREEDOM               

  SELAMAT DATANG DI GEDUNG UTAMA “MERDEKA

The Driwan’s  Cybermuseum

                    

(Museum Duniamaya Dr Iwan)

Showroom :

The Driwan Dai Nippon War’s book

(Buku Karang Dr Iwan “Perang Dai nippon)

Showcase:

The Dai Nippon Occupation Java ‘s Postal and document History 1942

Frame One:

Introductions

1.I have the complete collection of postal and ocument history during Dai Nippon Occupations Java Idsland 1942-1945, chronology day per day from the Capitulation day on March,8th.1945 to August,17th,1945(2605) ,also until The Japanese Army back Home to their homeland Dec.1945 but the Dai nippon revenue still used by Republic Indonesai until 1947.

2. Now I only add the 1942(2602) Collections, and if the collectors want the look the complete collections ,not only from Java island  but also from sumatra Island, please subscribe as the blog premium member via comment,and we will contack you via your airmail. We will help you to arranged the very rare and amizing collections of Dai Nippon Occupations Indonesia postal and document special for you.

3.I had add in my block the articles odf Dai nippon war from all east asia countries, many collectors and friend asking me to edited  that all information in one book, and now I have finish that amizing book.

4.Not many Historic Pictures durting this period, if we found always in bad condition and black  _white  as the book illustrations, I hope someday the best colour pictures will exist to add in the book.

5.This book is the part of the Book :”THE DAI NIPPON WAR”

6. My Collections still need more info and corrections from the collectors of all over the world,thanks for your partcipatnt to make this collections more complete.

Jakarta, April 2011

Greatings From

Dr Iwan Suwandy

Table Of Content

Part One:

The Dai Nippon war In Indonesia

1.Chapter One :

The dai nippon war In Indonesia 1942. 

2.Chapter Two:The Dai Nippon War In Indonesia 1945

Part Two.:

The Dai Nippon War In Korea

Part Three:

The Dai Nippon war In China

 Part Four :

The Dai Nippon War In Malaya Archiphelago ,Malayan Borneo and Singapore

Part five :

The Dai Nippon War In Burma and Vietnam

Part six:

The Dai Nippon War Homeland Preparation

 Part seven:

The Dai Nippon Pasific War

__________________________________________________________________________

DAI NIPPON WAR PART TWO: CHAPTER ONE

 “THE DAI NIPPON WAR IN INDONESIA 1942”

1.Dai Nippon War in West Papua

Hamadi bay was once an ally of the first soldiers landed, which then goes and makes the defense barracks in the hills Mac Arthur (ordinary Papuans call Makatur hill), located in the hills Sentani. If the current travel there by car takes between 45-60 minutes from Jayapura, I can not imagine how long the first Allied troops reached the hill in one week

macarthur

Jend. D. MacArthur and Major General HH Fuller; commander Div # 41, shortly after landing on the beach Hamadi

Yes, hills Ifar Mountain, where the headquarters of the Pacific Southwest of the Mandala Command led by General MacArthur is located, held approximately 2-3 days after U.S. forces completed the 4-day military operation to master the three Japanese air base in Sentani area.
Allied military operation to seize Jayapura (then named Hollandia) and Sentani from the Japanese took place on 22 to 26 April 1944 and known as Operation Reckless, and usually called simultaneously with Operation Persecution run concurrently with the target of Aitape, 200km in east of Jayapura, Papua New Guinea in the region now.
I saw the scholar  never any attempt to study these events, unfortunately, the information obtained the  IMO rather vague and less specific about the Battle of Hollandia itself. So, this is a short version .

 3.1943.

peta #1
Allied counter-attack:
Mid-1943, the Pacific war had passed the turning point where the original Japanese in the offensive has turned into the defensive.

4. 1944
Purple arrows: invasion of the Allies until February 44, controls the eastern tip of New Guinea, and will jump straight to Madang to Wewak Hollandia

The absence of orientation in a long term war, and the leaking of secret code the Japanese military, played a role in the series of Japan’s defeat in the outer perimeter of the Japanese defense line in the Bismarck Archipelago, the Solomons and the Huon Peninsula in the east end of New Guinea, while Rabaul, Japan’s leading bastion in the Pacific practical been isolated. Therefore the Japanese began to rewind the perimeter defenses in the north coast of New Guinea with the front line around Wewak, Madang, Hollandia, which is built into the main military base for the transit of troops and cargo from the sea, also the center of the new air force (moved from Rabaul).

Toward Hollandia:
Meanwhile, the Allied side (in this case General MacArthur and the Southwest Pacific Command Mandala lead) looking at Hollandia as a strategic stepping stone that will bring him and his soldiers 800km to the main targets in the Philippines. Leap frog strategy to seize Hollandia also means fighting in a place chosen the U.S., because Japan expects the Allies landed between Madang and Wewak, where the Japanese hold three infantry divisions of the Army # 18-automatic-insulated with Hollandia landings.
Tuk predict the failure of Japan to the Allied attack Hollandia Hollandia due to their calculations that are beyond the reach of allied fighter planes of their leading pengkalan in Nieuw Guinea (Nadzab). This is certainly easy to be overcome by utilizing the support Allied aircraft carriers and planes within the latest travel far. However, operations planners decided to occupy the Aitape also because there are air base that can be used Tadji allies, taking into account the Hollandia will be stubbornly defended. Moreover, because Japan is also building two air base in Wakde and Sarmi, over 200km southwest of Hollandia.

APRIL,1944

Operation target:
In the attack on Hollandia, in addition to the city and sea port, which became the main target is the three Allied air base in Sentani area, 40km west of Hollandia, which each called Lanud Sentani, Cyclops and air base air base Hollandia (Lanud Tami, the fourth, are near the border of RI-PNG now). Targets in Sentani is clamped with a planned simultaneous attack through the amphibious landing of two directions, ie from the direction of Humboldt Bay (Gulf Yos Sudarso now) and the Gulf Tanahmerah. The military operation is scheduled to take place on April 22, 1944.

Allied strength.
Air power in this attack is the U.S. Air Force # 5, Task Force 73 (land-based naval aircraft), Australia AU components, Task Force 78 (escort aircraft carriers of the Fleet # 7) and Task Force 58 (the major carriers of Fleet # 5, loaned by Admiral Chester W. Nimitz, commander of the Pacific Ocean to the MacArthur Mandala tuk this attack).
Allied fleet was divided into Task Forces 77.1 (group assault center. Objective: Bay Tanahmerah); Task Force 77.2 (western assault group. Objective: Humboldt Bay); Task Force 77.3 (east assault group; Target: Aitape); Task Force 74 ( A bodyguard unit), Task Force 75 (bodyguard unit B) and several other Task Force (77.4-7) that serves as a reserve force and controlling the landing. Together with carriers, a total of 217 Allied ships deployed in this mission.
As the spearhead of the attack on Hollandia was the Task Force Reckless: two infantry divisions of the Corps # 1, # 6 U.S. Army; Infantry Division # 24 (Gulf Tanahmerah target) and the Infantry Division # 41 (Humboldt Bay target); while Aitape be occupied by Cluster Persecution task, namely Infantry Regiment # 163 of Divif # 41. Total of all ground forces numbered nearly 50,000 soldiers.

From H to H plus minus.
Beginning in late March, the Allied air forces conducted repeated bombings against all Japanese air and naval bases along the northern coast of Papua, to the Arafura Sea, also get to Kep. Caroline and Palau. In Hollandia course, this preemptive strike to destroy Japanese planes 300an per 3 April. Meanwhile, the Allies continued to deceive the Japanese with a variety of tactics so that Japan can not predict where the next invasion would be directed.
On 17 and 18 April 1944, a convoy of ships began to move from their base at the end of New Guinea. Of Goodenough Island brings Div # 24, and from Cape Cretin brings Div # 41. While the Task Force set out from Finschhafen Persecution. 20 April, the convoy headed north to play Admiralties islands, so as not observed from Hansa Bay coastline. From the north Admiralties convoy moving directly toward the target. 12km from the coast between Hollandia and Aitape, attacking the eastern breakaway group to execute Operation Persecution.
On the day 0130AM, 20 miles off the coast between the two bays target, a convoy of the remaining breakaway: group attacking the middle toward Humboldt Bay, while the western attack groups and task forces operating from headquarters + reservists to the Gulf Tanahmerah. 0700 planned landing simultaneously on the morning after a series of shore bombardment, and Reckless Operation officially begins.

Allied fleet movement from base to target

In the Gulf Tanahmerah, landings performed Infantry Division # 24 at two locations codenamed Red Beach 1 and 2. Due to take into account that the main Japanese force will be concentrated to maintain Hollandia (who invaded from Humboldt), the largest landing troops, including logistics and staff will put ashore here. But conditions in the field was not in accordance with the interpretation of aerial photographs of the operations planner. At Red Beach 2 there is no way to Red Beach 1, so that troops, equipment and supplies are piling up on the beach should be taken back to the small boats to Red Beach 1.

APRIL,25th.1944
LST at Red Beach 2

Meanwhile, from Depapre (Red Beach 1) to the target in Sentani turns out there is only a path that can not pass a vehicle up to much, even by tanks, there’s no way made in Japan as predicted. Therefore, troops from Div # 24 should move forward with a walk, bringing logistics chain. Meanwhile supplies, headquarters staff (some of which have gone down), reservists and support units are still on the ship diverted to Humboldt Bay. So is the status of forces transferred to the main bat Div # 41 which moves more smoothly.
That same morning the leading forces (Yon # 1) has reached Maribu without a fight, there are only remnants of the Japanese troops who fled equipment. Next to the Paipou. Jangkena, Waibron, Dazai (Dosai now) before reaching Sabron next day. In Sabron Japan had no resistance to withstand forces up to date 23. While the battalion # 1 opens the road. Battalion # 2, # 3 and the remaining forces preoccupied with carrying ammunition and rations in sequence, a walk from the beach until the troop leader (about 12 miles). These logistical problems inhibiting the movement of troops until the 25th, because the distance that must be taken to drain the logistics to forces that also more and more, not to mention the rain always falls. 25 April, where forces had received opposition leader again in Dejaoe River, about 3500 troops already assigned to just to bring the logistics alone. Even with all the limitations, the next day (26), Yon # 1 has been successfully mastered Lanud Hollandia, and some logistics successfully deployed using the aircraft in Dazai. Meanwhile the vehicle from both ends also have to get through some of the road. That day, around Weversdorp, a unit of Div # 24 was able to make contact with the unit from Div # 41.

The movement of Allied ground forces

peta #2

The beach is very narrow

In Humboldt Bay, the landing Div # 41 conducted at four locations codenamed White Beach 1-4. Here also the landing went smoothly and very few get resistance. The problem faced is also the same, namely the beach is too narrow to accommodate the cargo ship-landing craft, and endeavor to build a road from the beach to the highway Pim-Hollandia.
As soon as all the troops landed, the two regiments from Div # 41 split. # 162 Regiment moved to the town of Hollandia, while the Regiment # 186 moves toward Sentani. Pancake Day is also the hill and the hill Jarremoh (complex transmitter Polimaq now) can be controlled, and the date of 23 noon, the city of Hollandia, had fallen into the hands of U.S. troops.
On the other hand, forces that led to Sentani experienced little difficulty because of heavy rains that make roads full of puddles, also some sporadic resistance from Japanese forces. U.S. troops also could be saving rations and ammunition because on 23 midnight, a single attack Japanese fighter planes at White Beach, a chain explosion that destroyed 60% of U.S. logistics and ammunition up to H +1.
On the 24th afternoon, U.S. forces have control of small natural dock in koyabu (Yoka) which can be used for amphibious assault. 25 am, 2 companies of the 1st Battalion started the movement of amphibians through the village towards the lake Sentani Nefaar (Netar now), followed by the rest of the Battalion 1 in the afternoon. 25 afternoon, 3rd Battalion moving by land (Sentani lake side) has joined. On 26 morning, leading the troops that day divided by two and also controlled air base Cyclops (10:40 hours) and, after passing through the village Ifaar, controlled air base in Sentani (11:30). The entire target declared safe an hour later without combat means, and when the dusk, was able to make contact with a unit of Division # 21.

JUNE,1944

Allied troop movements to the phase of “clean”.

After all the main targets declared operations is achieved on 26, then proceed with the operation control of the area around and clean them from remaining Japanese forces. In the days that followed U.S. forces move to master the south side of Mount Cyclops (the Southwest Pacific Command headquarters Mandala later built), Tanjung Suaja (Tanjung Ria), Hollekang (Holtekamp now), Goya (Koya) and Tanjung Jar, then mastered Lanud Tami. This air base was later used as a bridgehead tuk air transport logistics of troop ships bound for the difficulties in the Sentani area ration. U.S. troops also spread and establish outposts to the Marneda, Gulf Demta, even Genyem. The “clean-up” is completed by June 6, 1944.

Survivors:
Unexpected ally, the attack on Hollandia did not get resistance from the Japanese meaning. In addition to its element of surprise, this is also due to the limited time and resources owned by the Japanese to move a significant ground combat element to the Hollandia or reinforce existing forces. As of 22 April 1944, from about 11,000 Japanese troops in Hollandia, 500an only just ground forces of anti-air attack unit. The rest comes from the air force, navy and other supporting units.

Japanese forces retreat

22 April morning, which took over the command of Major General Inada of Japan in Hollandia, prepare their best opposition and still managed to coordinate the resistance in Sabron. But most of the troops immediately fled to the mountains shortly after the U.S. ships do the bombardment, and in that night, Major General Inada already ordered retreat. Without the supplies which are all stored in the vicinity of Humboldt Bay, the Japanese retreated toward Genyem, where they held a farming project. April 30, about 7,000 Japanese troops in 10 groups to organize themselves, without a map and supplies are limited, began a long march toward Sarmi through the path in the woods; some one to Demta, 25km to the west coast village Depapre. Because the insulation of U.S. troops, stray, hunger, injury, fatigue and illness, the trip becomes deadly, and only about 7% up in Sarmi. In total, only about 1000an those Japanese soldiers who survived the invasion of Hollandia. 3300an people were killed or found dead, and the remainder (almost 7000) is lost. On the other hand, only 124 U.S. troops are killed, 1057 wounded and 28 missing.

Hollandia, after the invasion.
After the successful invasion, the Allies then build a variety of military facilities, especially for the Seventh Fleet, which spread from the Gulf to the Cape Suadja Tanahmerah. The entire military installations in the Hollandia and the surrounding area was then given an alphabetic code “Base G”.

The flurry of U.S. troops in the port that is being built

Jend. D. MacArthur moved his headquarters Mandala Command Southwest Pacific from Brisbane to Hollandia in August 1944, on a hill now called Ifar Mountain, about 4km Cyclops northern air base. Together with co-headquartered in SWPA headquarters also commands underneath al: Armada # 7, AD # 6, # 8 Army, Allied Force and Allied Land Army.
Later in the war, Hollandia became the starting point for subsequent Allied invasions into P. Wakde, P. Biak, P. Numfor, Sansapor, and P. Morotai, until landing in P. Luzon, Philippines. Meanwhile AD # 18 Japanese were locked around Wewak result of this operation, was defeated at the end of August.

5. 1945.

DECEMBER  ,1945

After the war.
Along with the end of World War II, in December 1945 to sell all U.S. military facilities in Hollandia, the Dutch East Indies government, which then pass it to the government of Indonesia after surgery Trikora (subsequently named Soekarnopura Hollandia, and Jayapura). Most of the military facilities are built MacArthur’s troops and fell into the hands of Indonesian military, especially to the military command Trikora XVII, including mako complex in Ifar Mount MacArthur, Sentani, who is now a Parent Regiment Kodam (Rindam), and the Regional Military installations around Kloofkamp, ​​including complex Kodam long. Allied landing site at White Beach 1 & 2 into Navy housing complex, while the air base used AFAIK Hollandia AU base in Jayapura (without aviation facilities). Fleet # 7 As for the port and air base in Sentani (Sentani airport now) functioned as a general entrance gate to Jayapura. There are also buildings controlled by civilians and was switching function or torn down. Only Lanud Cycloops which I can not be sure no place for them. Although there is a place which I suspect is based on the approximate position of the map and some of the Quonset hut-building half-cylindrical metal assemblies that characterized the construction of U.S. military engineer corps legacy of World War II-era near there.
As for heritage buildings is not like the carcasses of so many military vehicles scattered around the landing site, is up for sale as scrap metal by local communities. While the rest of the bombs, mortars and bullets that do not explode during the Allied attack, there is no end to be found and used as raw material for bomb fishing by local communities. BTW, a drum of fuel supertebal USAAF still remains as a drum of water I use in my home now.

20090414_024726_monumen
MacArthur Monument at Mount Ifar now. .

Encore:
A monument on the beach Hamadi events marking the Allied landings, while the other Abepantai monument marking the arrival of Japanese troops two years earlier. Both, along with dozens of Quonset hut that is still scattered throughout the city, and MacArthur in the complex Rindam Monument, a reminder of the war that never passes Jayapura, whose story is more vague and forgotten. There are even official information is false, too! So, while there has been no more wars, let us celebrate life

original information in Indonesia Language:
 

Teluk Hamadi ini dulu merupakan daerah awalnya para tentara sekutu mendarat, yang kemudian berjalan dan membuat barak pertahanan di bukit Mac Arthur (orang Papua biasa menamakan bukit Makatur), yang terletak di atas perbukitan Sentani. Jika perjalanan ke sana saat ini dengan kendaraan memakan waktu antara 45-60 menit dari Jayapura, saya tak terbayangkan berapa lama tentara Sekutu dulu mencapai atas bukit tsb. satu minggu.

 

macarthurJend. D. MacArthur dan Mayjen H.H Fuller; panglima Div #41, sesaat sesudah mendarat di pantai Hamadi

Ya, bukit Ifar Gunung, tempat markas Komando Mandala Pasifik BaratDaya yang dipimpin Jenderal MacArthur terletak, dikuasai sekitar 2-3 hari sesudah pasukan AS menyelesaikan 4 hari operasi militer untuk menguasai 3 pangkalan udara Jepang di daerah Sentani.
Operasi militer Sekutu untuk merebut Jayapura (saat itu bernama Hollandia) dan Sentani dari pihak Jepang ini berlangsung tanggal 22-26 April 1944 dan dikenal dengan nama Operation Reckless, dan biasanya disebut secara simultan dengan Operation Persecution yang dijalankan secara bersamaan dengan target Aitape, 200km di sebelah timur Jayapura, di wilayah Papua New Guinea sekarang.
Saya melihat pernah ada usaha Bu Enny untuk mempelajari peristiwa ini, sayangnya, informasi yang didapat Bu Enny IMO agak kabur dan kurang spesifik tentang Battle of Hollandia itu sendiri. Jadi, ini versi singkat dari saya.
*sok tahu mode: ON*

Serangan balik Sekutu:
Pertengahan 1943, perang Pasifik telah melewati titik baliknya dimana Jepang yang semula di pihak ofensif telah berganti menjadi pihak defensif.

peta #1Panah ungu: serbuan pasukan sekutu hingga Februari 44, menguasai ujung timur Nieuw Guinea, dan akan melompati Madang hingga Wewak langsung ke Hollandia

Ketiadaan orientasi dalam suatu perang jangka panjang, dan bocornya sandi rahasia militer Jepang, turut berperan dalam rangkaian kekalahan Jepang di garis terluar perimeter pertahanan Jepang di Kepulauan Bismarck, Solomons dan Semenanjung Huon di ujung timur Nieuw Guinea, sementara Rabaul, benteng terdepan Jepang di Pasifik praktis sudah terisolasi. Karena itu Jepang mulai memundurkan perimeter pertahanannya di pantai utara Nieuw Guinea dengan garis depan di sekitar Wewak-Madang, dimana Hollandia dibangun menjadi pangkalan militer utama untuk transit pasukan dan kargo dari laut, juga pusat kekuatan udara yang baru (pindah dari Rabaul).

Menuju Hollandia:
Sementara itu, pihak Sekutu (dalam hal ini Jenderal MacArthur dan Komando Mandala Pasifik Barat Daya yang dipimpinnya) memandang Hollandia sebagai batu loncatan strategis yang akan mendekatkan beliau dan tentaranya 800km ke sasaran utama di Filipina. Strategi lompat katak untuk merebut Hollandia juga berarti berperang di tempat yang dipilih AS, karena Jepang mengharapkan Sekutu mendarat diantara Madang dan Wewak, dimana Jepang menggelar tiga divisi infanteri dari AD #18 -yang otomatis terisolasi dengan pendaratan Hollandia-.
Kegagalan pihak Jepang tuk memprediksi serangan Sekutu ke Hollandia disebabkan perhitungan mereka bahwa Hollandia berada diluar jangkauan pesawat-pesawat tempur sekutu dari pengkalan terdepan mereka di Nieuw Guinea (Nadzab). Hal ini tentunya mudah diatasi Sekutu dengan memanfaatkan dukungan kapal-kapal induk dan pesawat-pesawat terbaru yang berjarak tempuh jauh. Namun demikian, perencana operasi memutuskan untuk menduduki juga Aitape karena disana terdapat lanud Tadji yang dapat digunakan sekutu, dengan mempertimbangkan Hollandia bakal dipertahankan mati-matian. Apalagi karena Jepang juga membangun 2 lanud di Wakde dan Sarmi, 200km lebih baratdaya Hollandia.

Target operasi:
Dalam serangan ke Hollandia, selain kota dan pelabuhan lautnya , yang menjadi sasaran utama Sekutu adalah tiga pangkalan udara di daerah Sentani, 40km di barat kota Hollandia, yang masing-masing disebut lanud Sentani, lanud Cyclops dan lanud Hollandia (lanud Tami, yang keempat, ada di dekat perbatasan RI-PNG sekarang). Sasaran-sasaran di Sentani ini direncanakan dijepit dengan penyerangan simultan melalui pendaratan amfibi dari dua arah, yaitu dari arah Teluk Humboldt (Teluk Yos Sudarso sekarang) dan Teluk Tanahmerah. Operasi militer dijadwalkan berlangsung pada 22 April 1944.

Kekuatan Sekutu.
Kekuatan udara dalam penyerangan ini adalah AU #5 AS, Gugus Tugas 73 (pesawat AL yang berpangkalan darat), komponen AU Australia, Gugus Tugas 78 (kapal-kapal induk pengawal dari Armada #7) dan Gugus Tugas 58 (kapal-kapal induk utama dari Armada #5, dipinjamkan oleh Laksamana Chester W. Nimitz, panglima Komando Mandala Samudra Pasifik ke MacArthur tuk serangan ini).
Armada laut sekutu dibagi dalam Gugus Tugas 77.1 (grup serbu tengah. Sasaran: Teluk Tanahmerah); Gugus Tugas 77.2 (grup serbu barat. Sasaran: Teluk Humboldt); Gugus Tugas 77.3 (grup serbu timur; Sasaran: Aitape); Gugus Tugas 74 (satuan pengawal A); Gugus Tugas 75 (satuan pengawal B) dan beberapa Gugus Tugas lain (77.4-7) yang berfungsi sebagai pasukan cadangan dan pengendali pendaratan. Bersama kapal-kapal induk, total Sekutu mengerahkan 217 kapal dalam misi ini.
Sebagai ujung tombak serangan ke Hollandia adalah Gugus Tugas Reckless: dua divisi infanteri dari Korps #1, AD #6 AS; Divisi Infantri #24 (sasaran Teluk Tanahmerah) dan Divisi Infanteri #41 (sasaran Teluk Humboldt); sementara Aitape akan diduduki oleh Gugus Tugas Persecution, yaitu Resimen Infanteri #163 dari Divif #41. Total semua pasukan darat berjumlah hampir 50.000 prajurit.

Dari H minus ke H plus.
Mulai akhir Maret, kekuatan udara Sekutu mengadakan pemboman berulang-ulang terhadap semua pangkalan udara dan laut Jepang di sepanjang pantai utara Papua, hingga laut Arafura, juga sampai ke Kep. Caroline dan Palau. Di Hollandia saja, serangan pendahuluan ini menghancurkan 300an pesawat Jepang per 3 April. Sementara itu, Sekutu terus menipu Jepang dengan berbagai taktik supaya Jepang tidak bisa memperkirakan dimana invasi berikutnya akan diarahkan.
Tanggal 17 dan 18 April 1944, konvoi kapal mulai bergerak dari pangkalannya masing-masing di ujung Nieuw Guinea. Dari Pulau Goodenough membawa Div #24, dan dari Tanjung Cretin membawa Div #41. Sementara Gugus Tugas Persecution berangkat dari Finschhafen. 20 April, konvoi menuju utara untuk memutar kepulauan Admiralties, supaya tidak terpantau dari garis pantai Teluk Hansa. Dari utara Admiralties konvoi langsung bergerak menuju sasaran. 12km dari pantai diantara Hollandia dan Aitape, grup serang timur memisahkan diri untuk mengeksekusi Operation Persecution.
Pada hari H 0130AM, 20 km dilepas pantai antara kedua teluk sasaran, konvoi yang tersisa memisahkan diri: grup serang tengah menuju Teluk Humboldt, sementara grup serang barat dan gugus tugas pasukan cadangan+mabes operasi menuju Teluk Tanahmerah. Pendaratan direncanakan serentak pada 0700 pagi sesudah serangkain bombardemen pantai, dan Operation Reckless resmi dimulai.

peta #2Gerakan armada Sekutu dari pangkalan ke sasaran

Di Teluk Tanahmerah, pendaratan dilakukan Divisi Infantri #24 pada dua lokasi yang bersandi Red Beach 1 dan 2. Karena memperhitungkan bahwa kekuatan utama Jepang akan terkonsentrasi mempertahankan Hollandia (yang diserbu dari Humboldt), maka pasukan pendarat terbesar, termasuk logistik dan para staf akan didaratkan disini. Tetapi kondisi di lapangan ternyata tidak sesuai dengan interpretasi foto udara para perencana operasi. Di Red Beach 2 tidak terdapat jalan ke Red Beach 1, sehingga pasukan, peralatan dan perbekalan yang menumpuk di pantai harus dibawa lagi dengan kapal-kapal kecil ke Red Beach 1.

ngp3LST di Red Beach 2

Sementara itu, dari Depapre (Red Beach 1) ke sasaran di Sentani ternyata hanya terdapat jalan setapak yang tak dapat dilalui kendaraan hingga jauh, bahkan oleh tank, tidak ada jalan buatan Jepang seperti yang diperkirakan. Oleh karena itu pasukan dari Div #24 harus bergerak maju dengan berjalan kaki saja, membawa logistik secara berantai. Sementara itu perbekalan, staf mabes (yang sebagian sudah turun), pasukan cadangan dan unit-unit pendukung yang masih di kapal dialihkan ke Teluk Humboldt. Begitu juga dengan status pasukan pemukul utama dialihkan ke Div #41 yang bergerak lebih lancar.
Pagi itu juga pasukan terdepan (Yon #1) sudah mencapai Maribu tanpa perlawanan, hanya ada sisa-sisa peralatan pasukan Jepang yang kabur. Selanjutnya menuju ke Paipou. Jangkena, Waibron, Dazai (Dosai sekarang) sebelum mencapai Sabron keesokan harinya. Di Sabron sempat ada perlawanan Jepang yang menahan pasukan hingga tanggal 23. Sementara batalyon #1 membuka jalan. Batalyon #2, #3 dan pasukan selebihnya disibukkan dengan membawa amunisi dan ransum secara berantai, berjalan kaki dari pantai sampai pasukan terdepan (sekitar 12 mil). Masalah logistik ini menghambat pergerakan pasukan hingga tanggal 25, karena semakin jauhnya jarak yang harus ditempuh untuk mengalirkan logistik ke pasukan yang juga semakin banyak, belum lagi hujan yang selalu turun. 25 April, dimana pasukan terdepan sempat mendapat perlawanan lagi di Sungai Dejaoe, sekitar 3500 pasukan sudah ditugaskan untuk hanya untuk membawa logistik saja. Meskipun dengan segala keterbatasan, hari esoknya (26), Yon #1 sudah berhasil menguasai lanud Hollandia, dan sebagian logistik berhasil diterjunkan menggunakan pesawat di Dazai. Sementara itu kendaraan dari kedua ujung juga sudah bisa melewati sebagian jalan. Hari itu juga, di sekitar Weversdorp, unit dari Div #24 sudah bisa mengadakan kontak dengan unit dari Div #41.

peta #3Pergerakan pasukan darat Sekutu
hollandiaPantai yang sangat sempit

Di Teluk Humboldt, pendaratan Div #41 dilakukan di empat lokasi yang diberi sandi White Beach 1-4. Disini juga pendaratan berjalan lancar dan hanya sedikit sekali mendapat perlawanan. Masalah yang dihadapi juga sama saja, yaitu pantai yang terlalu sempit untuk menampung segala muatan kapal-kapal pendarat, dan usaha keras membangun jalan dari pantai ke jalan raya Pim-Hollandia.
Sesegera semua pasukan mendarat, kedua resimen dari Div #41 berpencar. Resimen #162 bergerak menuju kota Hollandia, sementara Resimen #186 bergerak ke arah Sentani. Hari itu juga bukit Pancake dan bukit Jarremoh (kompleks pemancar Polimaq sekarang) bisa dikuasai, dan tanggal 23 siang, kota Hollandia sudah jatuh ke tangan pasukan AS.
Disisi lain, pasukan yang menuju Sentani mengalami sedikit hambatan karena hujan lebat yang membuat jalanan penuh kubangan, juga beberapa perlawanan sporadis dari pasukan Jepang. Pasukan AS juga sempat harus menghemat ransum dan amunisi karena pada tanggal 23 tengah malam, serangan tunggal pesawat tempur Jepang di White Beach 1 menimbulkan ledakan berantai yang menghancurkan 60% logistik dan amunisi AS hingga H+1.
Tanggal 24 sore, pasukan AS sudah menguasai dermaga alam kecil di Koyabu (Yoka) yang bisa digunakan untuk serangan amfibi. 25 pagi, 2 kompi dari Yon 1 memulai gerakan amfibi lewat danau Sentani menuju kampung Nefaar (Netar sekarang), disusul sisa Yon 1 pada siang harinya. 25 Sore, Yon 3 yang bergerak lewat darat (sisi danau Sentani) sudah bergabung. Tanggal 26 pagi, pasukan terdepan dibagi dua dan hari itu juga menguasai lanud Cyclops (jam 10.40) dan, setelah melewati kampung Ifaar, menguasai lanud Sentani (jam 11.30). Seluruh target dinyatakan aman sejam kemudian tanpa pertempuran berarti, dan ketika senja, sudah mampu mengadakan kontak dengan unit dari Divisi #21.

peta #4Pergerakan pasukan Sekutu hingga fase “bersih-bersih”.

Setelah semua target utama operasi dinyatakan tercapai tanggal 26, operasi kemudian dilanjutkan dengan menguasai wilayah sekitar dan membersihkannya dari pasukan Jepang yang tersisa. Pada hari-hari berikutnya pasukan AS bergerak menguasai sisi selatan Gunung Cyclops (tempat markas Komando Mandala Pasifik BaratDaya kemudian dibangun), Tanjung Suaja (Tanjung Ria), Hollekang (Holtekamp sekarang), Goya (Koya) dan Tanjung Jar, lalu menguasai lanud Tami. Lanud ini kemudian sempat dipakai sebagai pangkalan jembatan udara tuk mengangkut logistik dari kapal menuju pasukan di wilayah Sentani yang kesulitan ransum. Pasukan AS juga menyebar dan membangun pos-pos hingga ke Marneda, Teluk Demta, bahkan Genyem. Acara “bersih-bersih” ini selesai per 6 Juni 1944.

Yang bertahan:
Diluar perkiraan sekutu, serangan ke Hollandia ternyata tidak mendapat perlawanan berarti dari pihak Jepang. Selain karena unsur kejutannya, hal ini juga disebabkan oleh terbatasnya waktu dan sumberdaya yang dimiliki Jepang untuk memindahkan elemen tempur darat yang signifikan ke Hollandia atau memperkuat pasukan yang sudah ada. Per 22 April 1944, dari sekitar 11.000 pasukan Jepang di Hollandia, hanya 500an saja pasukan darat dari unit anti serangan udara. Sisanya berasal dari pasukan udara, laut dan unit-unit pendukung lainnya.

peta #5Gerakan mundur pasukan Jepang

22 April pagi, Mayjen Inada yang mengambilalih komando Jepang di Hollandia, menyusun perlawanan semampunya dan masih sempat mengkoordinasikan perlawanan di Sabron. Tetapi sebagian besar pasukannya segera kabur ke pegunungan sesaat setelah kapal-kapal AS melakukan bombardir, dan pada malam itu juga Mayjen Inada sudah memerintahkan mundur teratur. Tanpa perbekalan yang semuanya tersimpan di sekitar Teluk Humboldt, Jepang mundur ke arah Genyem, dimana mereka mengadakan proyek pertanian. Tanggal 30 April, sekitar 7000 tentara Jepang mengorganisasikan diri dalam 10 kelompok, tanpa peta dan perbekalan terbatas, memulai long march menuju Sarmi lewat jalan setapak di hutan; sebagian lagi ada yang ke Demta, desa pantai 25km di barat Depapre. Karena penyekatan pasukan AS, tersesat, kelaparan, luka, kelelahan dan penyakit, perjalanan ini menjadi mematikan, dan hanya sekitar 7% yang sampai di Sarmi. Secara total, hanya sekitar 1000an orang tentara Jepang yang selamat dari penyerbuan Hollandia. 3300an orang terbunuh atau ditemukan tewas, dan sisanya (hampir 7000) hilang. Di lain pihak, hanya 124 pasukan AS yang gugur, 1057 terluka dan 28 hilang.

Hollandia, sesudah invasi.
Sesudah invasi sukses, Sekutu kemudian membangun berbagai fasilitas militer, terutama bagi Armada Ketujuh, yang tersebar mulai dari Teluk Tanahmerah hingga Tanjung Suadja. Seluruh instalasi militer di Hollandia dan sekitarnya itu kemudian diberi kode alfabetik “Base G”.

bases2-p306Kesibukan tentara AS di pelabuhan yang sedang dibangun

Jend. D. MacArthur lalu memindahkan markas besar Komando Mandala Pasifik Baratdaya dari Brisbane ke Hollandia pada Agustus 1944, di sebuah bukit yang sekarang disebut Ifar Gunung, sekitar 4km diutara lanud Cyclops. Bersama mabes SWPA turut bermarkas di juga komando-komando dibawahnya a.l.: Armada #7, AD #6, AD #8, AU Sekutu dan Tentara Darat Sekutu.
Selanjutnya dalam perang, Hollandia kemudian menjadi titik awal bagi serbuan-serbuan Sekutu berikutnya ke P. Wakde, P. Biak, P. Numfor, Sansapor, dan P. Morotai, hingga pendaratan di P. Luzon, Filipina. Sementara itu AD #18 Jepang yang terkunci di sekitar Wewak akibat operasi ini, berhasil dikalahkan pada akhir Agustus.

Seusai perang.
Seiring dengan berakhirnya PD II, pada Desember 1945 AS menjual segala fasilitas militernya di Hollandia kepada pemerintah Hindia Belanda, yang lalu mewariskannya kepada pemerintah RI sesudah operasi Trikora (sesudah itu Hollandia dinamakan Soekarnopura, lalu Jayapura). Sebagian besar fasilitas militer yang dibangun pasukan MacArthur lalu jatuh ke tangan militer Indonesia, terutama ke Kodam XVII Trikora, termasuk kompleks mako MacArthur di Ifar Gunung, Sentani yang kini menjadi Resimen Induk Kodam (Rindam), dan instalasi Kodam di sekitar Kloofkamp, termasuk kompleks Kodam lama. Tempat pendaratan Sekutu di White Beach 1 & 2 menjadi kompleks perumahan AL, sementara Lanud Hollandia AFAIK dijadikan pangkalan AU di Jayapura (tanpa fasilitas penerbangan). Adapun pelabuhan Armada #7 dan lanud Sentani (bandar udara Sentani sekarang) difungsikan sebagai pintu gerbang umum masuk ke Jayapura. Ada juga bangunan-bangunan yang dikuasai sipil dan sudah beralih fungsi atau dirobohkan. Hanya lanud Cycloops yang tidak dapat saya pastikan lagi tempatnya. Walaupun ada tempat yang saya curigai berdasarkan perkiraan posisinya dari peta dan beberapa quonset hut -bangunan logam rakitan setengah silinder yang menjadi ciri khas konstruksi peninggalan korps zeni militer AS jaman PD II- didekat situ.
Akan halnya peninggalan bukan bangunan seperti bangkai-bangkai kendaraan militer yang begitu banyak terserak di sekitar lokasi pendaratan, sudah habis dijual sebagai besi tua oleh masyarakat lokal. Sementara sisa bom, mortir dan peluru yang tidak meledak saat serangan Sekutu, tak ada habis-habisnya ditemukan dan digunakan sebagai bahan baku bom ikan oleh masyarakat lokal. BTW, sebuah drum BBM supertebal peninggalan USAAF masih saya pakai sebagai drum air di rumah saya sekarang.

20090414_024726_monumenTugu MacArthur di Ifar Gunung sekarang. Klik untuk melihat prasastinya.

Encore:
Sebuah tugu di pantai Hamadi menandai peristiwa pendaratan Sekutu, sementara tugu lainnya di Abepantai menandai kedatangan pasukan Jepang 2 tahun sebelumnya. Keduanya, bersama puluhan quonset hut yang masih bertebaran di penjuru kota, dan Tugu MacArthur di kompleks Rindam, menjadi pengingat akan perang besar yang pernah melewati Jayapura, yang ceritanya makin samar dan terlupakan ini. Bahkan ada informasi resmi yang sesat pula! Jadi, mumpung belum ada perang lagi, mari kita rayakan hidup ini

2.Dai Nippon Occupation Sumatera under the command from Singapore(syonato) Dai Nippon Military administration (Gunseikanbu) Malaya .(from march 192=42 until march,1st 1943,after that the command at BukittinggI,except Riau Island still under Singapore)

(1) Pictures Collections

a.DAI NIPPON POSTER AT JAVA 1942

toon_a.jpg (46119 bytes)

(2) Postal History Collections

Due to diffucty of trasporatation and communicatiobs, each the command of each area issued their own overprint to the Dutch Queen (kon.) stamps and also numeric and dancer stamps.

Sumatra under Dai Nippon center Singapore)

 
24.8.1943 Fragment Dai nippon acheh star overprint used at Koetaraja(now bandar Aceh)
5.3.1943 Japan homeland stamp used at medan
28.3.1943 Violet Dai nippon est sumatra overprint Postcard staioner 31/2 cent DEI , postally used from Tarutung.
postally used Black Dai Nippon verprint east sumatra on Postcard Stationer DEI 31/2 cent
16.4.1943 .Small Dai Nippon west Sumatra overprint, postally used postcard cds Medan .
Rare DN overprint Hinomaru Tapanuli
2.7.1942 Fragment Dai nippon overprin west sumatra cross early used Sidjoendjoeng.
Used Dai nippon overprint Hinomaru tapanuli

The photocopy of ex Dr Iwan S collection : Nippon MA overprin Jambi on Tax stamps used as regular stamps

Dai Nippon Bold west sumatra Dai nippon Yubin overpint lettersheet 71/2 cent (restored) 23.12.1944. Japan homeland definitif stamp used at Batusangkar west sumatra. 6.10.1944 Dai nippon poostcard stationer 31/2 cent send from padang to Painan Rejoined middle sumatra dai Nippon cross overprint oh the photocopy of Didik coolection Postally used cover from Pakanbaru to Syonato(Singapore) return to sender because the written language forbidden. The photocopy of ex Dr iwan s. collection : Straits 1 cent overprint Dai Nippon single frame (type 2) cds Padang 5.2.1943, during under Singapore Dai nippn military administration. 8.12.1943.Rejoined Middle sumatra Dai Nippon yubin and cross overprin on the photocopy of postally used cove send from pajakumbuh to Padang rejoined oc Dai nippon Yubin overprin on Karbou Kriesrler stamp with the photocopy one.send from West sumatra Resident to ChicoSaibancho Boekittinggi, below wrong info sent from padang Pandjang to Solo. Rejoined fragment with photocopy, Japan postcard stationer 2c with DN overprint 1 1/2 cent used at Bukittinggi fromm Resident west sumatra padang to chicko Sai bancho Boekittinggi

13.7.1943 Rejoined fragment with the photocopy Japanese postal stationer 2c,overprint Dai nippon added 1 1/2 cent , used ad Bukittingi 18.3.17.
The photocopy of Straits postal stationer used at Bintan riouw Island, this area still under Singapore center DN military admin. from 1942 -1945 different from another sumatra island only until April 1st 1943 center move to Bukittingi(Didik collection)
Palembang Dai Nippon square overprin used cds Prabumoelih (King moved) the oil city south Sumatra ,my son work at Indonesia Oil company Pertamina sumatra center explortaion & production center.
Palembang Dai Nipponsquare overprint also used in other south sumatra , used CDS Pagaralam south sumatra.
2.3.1943. palembang Dai Nippon square overprint, used CDS 18.3.2,this time sumatra still under Singapore Dai nippon Military adminsitration, al Sumatra area had got permission to overprint the Dutch East Indie stamps with Ryal Head picture, but also the other deffinitive,but different in Java no emergency ovpt because different military administration.
Dai Nippon Postmaster Initial overprint on DEI Kon 10 cent, IPL(I.Piet lengkong) postmaster palembang first from his sihnet ring and hthen five type of IPL , the other Post office also issue the Ring signet or handsign overprint from all post office at south Sumatra-look at Dainippon occupation Sumatra catalogue, the guinined overprint very rare on postally used cover (please report)
Rare Dai nippon Bangka overprint on DEI kon 10 cent , used CDS Soegai Liat 17.10.1943.
3.8.1942. Dai nippon emergency overprint Lampong Hinomaru red ball , type 1 during Sumatra under DN Singapore administration(April 1st 1942-1943), very rare, Ihave sold one postally used cover with this stamps to bulterman that put in his catalogue.
26.12.1943 Rare Dai Nippon Lampong ovpt. on DEI Kon 10 cent CDS Telok Betong after Dai Nippon center move from Singapore to Bukittinggi

2. Eastren Area Of Indonesia Under dai Nippon  Naval Administration,

center at Macasar South Celebes)

(1) Pictures Collections

(2)Postal History Collections

(a) Borneo

(a1) West Borneo :

Pontianak

 Pemangkat

 Other city

(a2) South Borneo :

Banjarmasin

Other City

(a3) East Borneo :

Balikpapan

Samarinda

Tarakan

other city

(b) Celebes:

 (b1)Macassar

 (b2)Manado 

(c) Molluca

 (1) Ambon

\

(2) other area

(d) Small Sunda Island (Bali and Nusatenggara)

(d1) Bali

 (d2) Ampenan

(d3 )other area.

3.The Dai Nippon Occupation Java postal and Documen History 1945(March ,8th until Dec.31th 1945-2605 Dai nippon Year)

Prolog

1.January 1942

On the 10th of January 1942, the Japanese invaded the Dutch East Indies. The newspapers brought us a lot of bad news. My father had long ago advised me to read some of the articles I liked from the Malanger and the Javabode starting since I was almost eleven years old, so now I could read all the bad news in the papers when I was at our Sumber Sewu, plantation home near the East Java city of Malang during the weekends.

Now and then we saw Japanese planes flying over Java. I found it all strange and very unreal. The only Japanese I knew where those living in Malang; they were always very polite and friendly towards us. But from now on Japan was our enemy.(true story By Elma)

2.February 1942

(1)February,12th.1942.

The Battle Of Palembang

The Dai Nippon  paratroops army  by parachute landed at Palembang and the oil area at plaju near Palembang were attack and occupied ,look the pictures.

(2)FEBRUARY,14TH,1942

On Saturday the 14th of February 1942,

 my father came to fetch Henny (my younger sister) and I from our boarding-school for the weekend. We went into town where we did some shopping for my mother and next we went to the Javasche Bank. When my father came out of the bank, we heard and then saw Japanese planes coming over. This time they machine-gunned Malang. I saw two working men, who were hit, falling from the roof where they were busy. They were dead, we saw them lying in their blood on the street. I had never seen dead people before; Henny and I were deeply shocked. Henny started crying, my father took us both quickly away from this very sad sight.

(3)FEBRUARY,15TH. 1942

On Sunday the 15th of February we received the bad news over the radio that Singapore had fallen into Japanese hands. Indeed, that was a very sad Sunday. Who had ever thought that Singapore could fall? Were the Japanese so much stronger than the Allies? And then there was the Battle of the Java Sea from 27 February to 1 March 1942. The Dutch warships Ruyter and Java were hit by Japanese torpedoes; they sunk with a huge loss of life. The Allies lost this battle. The 8th of March 1942, the Dutch Army on Java surrendered to the Japanese Army.

..

.Jungle and Indian Ocean

Soon it was the New Year. We had no more Japanese visitors. There were not many Dutch or other Europeans outside of camps. In Malang there was already a camp for men called Marine Camp. And another camp, we were told, called De Wijk, prepared to house women and children. Taking a long, last walk through the rubber plantations and jungle, my father and I beheld the Indian Ocean. My father looked at me and said, “I have to ask you something, you are almost 16 so you are old enough. I want you to look after Mama and your sisters when I have to leave Sumber Sewa. Will you promise me that?” I remonstrated, but he insisted and I agreed.

And so, at the beginning of February 1942, my father received a phone call ordering him to leave our home in Sumber Sewu within six days and report to the Marine Camp in Malang. This would be a fateful separation. By now, most Dutch men were internees.

A Japanese visitor

(1)March,3th,1942

Gen.Immamura&staff.
Dai Nippon landing
Banten attack Map 1942
Indramajoe Landing Map 1942
Front Capitulation cover 1942
Back Capitulation cover 1942
DEI Marines 1942

THE DAI NIPPON MILITARY OCCUPATION IN INDONESIA COLLECTION

1.MARCH 1st 2002

(1) Early in the morning this day, Dai Nippon forces landing in Java and succeeded withou any struggle by DEI forces(KNIL) and Indonesia Native people accepted DN Frces with up the DN and Indnesian national flag because Dai Nippon propaganda before the war that Indonesia will Independent when they occupied Indonesia,
Three Dai Nippon Forces Landing area in Java:
(a) Banten Beach at Merak with route Merak-Serang-Rangkasbitung-Leuwiliang-Buitenzorg(Bogor)-Kragilan-Tanggerang-Batavia under the command of the commander-in-chief 16th Dai Nippon forces Lt.Gen.Hitoshi Immamura, with the 2nd Division under Commander May.Gen. Maruyama, and the 49th Division under Commander May.Gen Tsuchi Hashi , also Brigade under commander May gen.
Sakaguchi and one Resimen under commander Col, Shoji.
Three Illustrations:
(ill.1) Gen.Immamura profile
(ill.2) Dai Nippon Landing
(1ll.3) The Vintage Dutch Map of Banten 1942: Merak beach landing area, and the route attack Searanf-Rangkasbitung,Leiwilliang Buitenzorg, Tanggerang- Batavia.
Caption : DN route map Banten 1942
(b) Eretan Wetan near Indramajoe
(ill 4) The Vintage Dutch Map of Indramjoe Dai Nippon landing area 1942,caption Indramajoe map 1942
(c) Krangan Rembang middle Java,
The fleet of Dai Nippon Naval Forces reach the Krangan coast ,a village between Rembang and Lasem, about 160 km west of Soerabaja.
The Sakaguchi detachment from Balikpapan joined this invasion fleet. After landing divided into 3 units with 1 battalion of 124th Infantry Regiment :
(c.1) Col.Yamamoto,1st Battalion unit.
(c.2) Mayor Kaneuji, 2nd Battalion unit.
(c.3) Let.Col.Matsimoto,3rd battalion unit.
In one week ,they advanced rapidly and overcome all Dutch army defended in Blora ,Solo ,Bojolali-Yogja ,Magelang and Ambarawa
the Map will illustrated

(2) All of the West Java Postal office were closed not opretated inculding Tjiandjoer.
(1ll.5) Postally free postally used Geadvisers (Registered) cover with Commander of the forces and the Departmen of War’s chief (Commandant Leger en hoofd departement van Oorlog ) official Headquaters Stamped send from The Dutch East Indie Forces Head Quaters Bandoeng CDS Bandoeng Riaow Str 27.2.42, arrival Cds Tjiandjoer 28.2.42 and after that the post office closed, open after capitulaition CDS Tjiandjoer 4.4.42 Onafgeh. and ret.afzd handwritten postmark (Cann’t delivered and return to sender) , arrived back CDS Bandoeng 6.4.42 (during dai nippon occupation0 to Dai Nippon Forces Headquaters in java .(The very rare Dai Nippon capitulation Postal History collection from the DEI forces headquaters back to Dai nippon forces Bandoeng Headquaters only one ever seen, if the collecters have the same collectins please send information via comment-Dr iwan S.)
Caption : capitulation cover 1942

(3) DEI Marine Defendwork Offive Letter during DN landing at west and Central Java.
Veryrare Letter from Marine Defensiewerk (Defense Worl office) sign by the chief van Schooninveld. the conduete latter of B Kasiman who work as opzichert (civilian official) at the Soerabaya Marine office from Augist 1941 to March 1942, the letter date April 1st 1942.
(Ill.6) The DEI Marine Soerabaya letter during DN landing west java, caption DEI Marine letter 1942

Dai Nippon Army Landed at Merak, and other area

 (2)March,5th.1942 Batavia(Jakarta) occupied by dai Nippon Army lead by Let.General Immamura

 

A Japanese soldier outside oil tanks near Jakarta destroyed by Dutch forces in March,5th. 1942

 (3)MARCH ,9th.1942.

The 9th of March, when we were in the recreation-room from our boarding-school while all the girls were looking through the windows into the streets, the Japanese entered Malang. Henny and I stood there together.

They came on bicycles or were just walking. They looked terrible, all with some cloth attached at the back of their caps, they looked very strange to us. This was a type of Japanese we had never seen before. Much later I learnt that many Koreans also served as shock-troops in the Japanese Army.

The nuns went to the chapel to pray for all those living in the Dutch East Indies.  But the Dutch East Indies is lost forever.

Dutch a forbidden language

My father found it too dangerous for my mother and youngest sister Jansje to stay with him at Sumber Sewu, because there were still small groups of Australian, English and Dutch military fighting in the mountains in East Java against the Japanese troops, notwithstanding the fact that the Dutch East Indies government and Army had surrendered.

My mother and Jansje came to stay at our boarding school [at Malang], where there were small guest rooms. We all stayed inside the building, only the Indonesians working for the nuns went outside to do the shopping.

A few days later we received the order that all Dutch schools had to be closed down, so several parents came to take their daughters. The school looked empty and abandoned. We all felt very sad, our happy schooldays were over.

Dutch became a strictly forbidden language. Luckily we had a huge library at school so I had lots of books to read in those days.

A few weeks later my father phoned my mother and said that the four of us should return to Sumber Sewu as he had heard that Malang was no longer a safe place for us to stay.

I was really very happy to be back home. Rasmina, our cook, and Pa Min, our gardener, were happy to have my mother back again. There was absolutely nothing to fear on the plantation, the “Indonesians” (actually Javanese and Madurese) on the plantation were nice as ever and we didn’t see any Japanese soldiers around.

Indeed we were safer at Sumber Sewu. Life began to feel like a vacation,

I started walking with my father again and visited the local kampung (village) and since we had no more newspapers to read, I started reading several of my parent’s books.

We received a Japanese flag, together with the order that the flag had to be respected and had to hang in the garden in front of our house.

My father no longer received his salary, just like all the other Dutch, British, Americans and Australians, living in Indonesia. All our bank accounts were blocked; no one was even allowed to touch their own money.

We still had rabbits and eggs to eat, and several vegetables my mother and Pa Min had planted long before the war in the kitchen garden, and we had many fruit trees.

The thought that we might have to leave Sumber Sewu made me feel very sad. To me this plantation was a real paradise on earth, with its pond in front of the house with the two proud banyan trees, the lovely garden my mother and Pa Min had made, the kitchen where Rasmina made so many delicious meals. The sounds early in the morning, and the sounds in the evening were also very special, I can still remember them so well.

Of course we hoped that this Japanese occupation would soon be over. My father had broken the seal of the radio, hoping that he could get some more news from outside Java.

 

 

My mother and her three daughters.

(4)

 In this month all the post office in Java not operational the letter send from Bandung February 17 1942 to Tjiandjoer arrived in february,28th,but cannot bring to sender because of the Dai nippon landed at Merak and marching to Jakarta (batavia) March,5th and capitulation Kalidjati Armyport March,8th 1942. this letter send to sender but cannot found  and the sletter send back to sender April, 4th 1942 . Please look carefully this  very rare historic postal used cover from DEI Armed forces Headquater Bandung official free stamp covers and return back to Dai Nippon Occupation Military Headquater Bandung below

front

back

2)March,8th 1942 Capitulation Dai nippon at Kalidjati military airport, The Dutch Armed Forces surrender (1) The House of capitulation’s Meeting now

(a) Interior still same meubeleur

(b)Exterior

(2)The Position of the capitulations meeting participant.

(c)The Original Photos

Let General Hitoshi Immamura the command of Dai nippon Army

had the cpitulation Meeting at kalidjati army port March 7th at night ,Immamura didnot want to meet with the ex DEI Govenorgeneral Tjarda

and the meeting only with the command od DEI Army General Ter Porten and Kastaf Col Bakkers

, and DEI Army surrender which announced at the newpaper morning March,8th, and the second meeting at Kalidjati 10 am with bring the list of DEI army powers. Immamura write in his memoir that they have sign the capitulation acta which never seen anymore (lost), after meeting they made a photo in the front of the meeting house which still exist now with the same meubelueur. look the photos below.

(c1) Interior

 (c2) exterior

very difficult to find the original clear photos of the kalidjati capitulation meeting, all the pictures were taken by Dr Huesein at the location now which given to me not so clear, who have the original clear photos please show us.

2.April 1942

1)except Surabaya the DEI Govement still operation :

(1)The DEI marine still issued the recomendations letter

(2)the PTT  still issued the telephone  bill for april 1942.look below at April collectionsApril.1st 1945 .Surabaja.Ned.indie.Revenue stamp .PTT Phone Bill.

a.Front

 b. back

(2) April,3rd1942,soerabaja,Recieved Of Buying Breadpaper, DEI Revenue stamped

(4) April,14th 1942,the DEI overtoon document (Surat hutang) handwritten sur charge to Indonesia Language ,the DEI change to Pemerintah balatentara Dai Nippon(DN army Government)

3.May 1942(1942)

(1) May,3th.1942, Koedoes,Recieved of Dai Nippon Postal saving bank(Chokin kyoku ) with the chokin  label and book

(2)May,14th 1942 ,Sitoebondo,Legalization of Radio Permit of DEI 1941 document with DEI revenue that time,no Dai Nippon special revenue (all the radio band were closed only open for Dai nippon channel only)

Inside

Frontside

Legalized DEI C7 Adress card with Kon stamp 10 cent issued at Batoe Malang east java ,by Dai nippon in Indonesia language with handwritten

 Beside the road in jakarta,dai nippon put their  propaganda radio on the pole,look the book illustration from magazine july 2602

4. June 2602(1) June 11th 2602 DEI Postal stationer CDS Bandoeng send to Semarang.(all DEI postal issued without Queen Wilhelmina picture permit to used without overprint in Java.This is the earliest postal stationer card used during Dai Nippon Occupation Java.

 5.July 2602

(1) july,7th 2602 billing recieved, DEI Revenue,and Dai nippon Calender date 2602

(2)July,11th 2602, The Dai nippon Liscence to print a book at the front page

6.August 2602 

on the 11th of August in , that I read in the Dutch newspaper, De Telegraaf, that many more people had seen what my father and I witnessed that day in 1942.  Other people had seen many of these men transported in bamboo baskets not only in trucks but also in trains. The article said that the men had been pushed into the bamboo baskets, transported, and then, while still in those baskets, thrown into the Java Sea. Most of the men in the bamboo baskets were Australian military.

I have often wondered: Did my father learn what happened to those poor men we saw that day? Did   the local people see it as well? I shall never know.

Come! Let’s walk home

It was strange that we didn’t get Japanese military visitors at Sumber Sewu since they went to Wonokerto the head plantation and other plantations as well, and asked many questions there. My parents were of course more than pleased that the Japanese hadn’t visited Sumber Sewu yet

7.September 2602The first Dai nippon 2602 Zegel van Ned indie Imprint used adi nippon year but still used the same imprint zegel of DEI emblem, used at Magelang Polytechnic middle school certificate

8.October 1942

(1)one day at the end of October 1942, when my father and I walked back home for lunch, we heard a lot of noise. It was the sound of trucks coming in our direction as we were walking on a main road. So we quickly walked off the road and hid behind some coffee bushes. We saw five trucks coming and we heard people screaming. When the trucks passed we could see and hear everything, especially since we were sitting higher than the road. What we saw came as a real shock to both of us.

We saw that the open truck platforms were loaded with bamboo baskets, a type of basket used to transport pigs. But the bamboo baskets we saw that day were not used for pigs but for men. They were lying crammed in those baskets, all piled up three to four layers of baskets high. This sight shocked us deeply, but the screaming of all those poor men, for help and for water, in English and Dutch, shocked us even more. I heard my father softly saying; “Oh my God?”

We walked home without saying a word. We had just come out of a nightmare. Even today I can still hear the harsh voices of these poor men crying and screaming for help and for water.

At lunch time my father told my mother the whole story — she could hardly believe that people could do such things. She asked who were driving the trucks. My father told her that in each truck he had seen a Japanese driver and another Japanese sitting next to them.

This tragedy that I saw together with my father happened in the mountains of East Java.

(2)October 26th 2602(1942)

Tamanan Gun Cho(Tamanan was  an area  at East java -military Command),used DEI postal Stationer because this time  Dai Nippon Military Postalcard  not exist.

9.November 2602

(1)one day in November 1942 my parents received a phone call from the police in nearby Ampelgading. My father had to bring his car to the police station. It was summarily confiscated. Still, he was happy to have my company on this very difficult afternoon.  We went by car but– a real humiliation – we had to walk back home.

When my father came back from work, he said that he really hoped that the Americans and Aussies would come soon to rescue us all from this Japanese occupation of Indonesia.  Many Dutch civilian men were now interned all over Java, but not only men, as the Japanese had also started to open camps for women with their children as well.

We were still “free” but for how long?

 (2) November,9th 2602.Solo, the earliest Dai Nippon Plakzegel revenue Stamped.

10.December 2602

(1) December,25th.1942

Christmas 1942

My mother did her utmost in the kitchen to prepare a nice Christmas meal. And then at last it was the 25th of December, 1942. It must have been around 12 noon when we started our delicious Christmas meal, sitting there all six happy around the table.

All of a sudden we heard Pa Min calling; “Orang Nippon, orang Nippon.” (lit. Japanese).  My father stood up and went to the front door, my mother took little Jansje by her hand and they went to the living room. Cora went to our bedroom with a book; she was very scared.  Henny and I stood at the back of the house and so we could see that there were about six or seven Japanese military getting out of two cars. One of them was an officer. Directly approaching my father, he said that his men had received an order to search the house for weapons. My father told him that there were no weapons hidden in the house. 

It was our last Christmas as a whole family together. I can still feel the special warmth of that gathering we had that day because, notwithstanding the Japanese military visit, we were still together

(2)December,31th 2602.

the document of Dai Nippon lend the Car

1)original document

 2) translate of the document

 

1943

1.February.12th.03(1943),Toemenggoeng Official Military red Handchopped(unidentified)

Bab Tiga(Chapter Three):

The Dai nippon Military Java Postal History  

1.October 26th 2602(1942),Tamanan Gun Cho(Tamanan was  an area  at East java -military Command),used DEI postal Stationer because this time  Dai Nippon Military Postalcard  not exist.

2.February.12th.03(1943),Toemenggoeng Official Military red Handchopped(unidentified)

3.Military Postcard send via military courier from Magelang to Djatinegara.Read the translate .

Rare Dai Nippon Guntjo Pos Losarang with house of delivery(Rumah Pos) Stamped on postal stationer card 2603(1943)

Semarang Kezeibu Official CDS Semarang 27.12.03 card to Kudus

Frontside

Backside

Tekisan Kanribu(Dai Nippon Enemy Property Control) Bandung official Postal Used lettersheet homemade ,4.9.03(Sept.4th,1943)

C.Occupation

Bab Empat(Chapter Four);

.The History of Japanese occupation  Indonesia

This article is part of the
History of Indonesia series
History of Indonesia.png
See also:
Timeline of Indonesian History
Prehistory
Early kingdoms
Kutai (4th century)
Tarumanagara (358–669)
Kalingga (6th to 7th century)
Srivijaya (7th to 13th centuries)
Sailendra (8th to 9th centuries)
Sunda Kingdom (669–1579)
Medang Kingdom (752–1045)
Kediri (1045–1221)
Singhasari (1222–1292)
Majapahit (1293–1500)
The rise of Muslim states
Spread of Islam (1200–1600)
Sultanate of Ternate (1257–present)
Malacca Sultanate (1400–1511)
Sultanate of Demak (1475–1548)
Aceh Sultanate (1496–1903)
Sultanate of Banten (1526–1813)
Mataram Sultanate (1500s–1700s)
European colonialism
The Portuguese (1512–1850)
Dutch East India Co. (1602–1800)
Dutch East Indies (1800–1942)
The emergence of Indonesia
National awakening (1899–1942)
Japanese occupation (1942–1945)
National revolution (1945–1950)
Independent Indonesia
Liberal democracy (1950–1957)
Guided Democracy (1957–1965)
Start of the New Order (1965–1966)
The New Order (1966–1998)
Reformasi era (1998–present)
v · d · e

The Japanese Empire occupied Indonesia during World War II from March 1942 until after the end of War in 1945. The period was one of the most critical in Indonesian history.

The occupation was the first serious challenge to the Dutch in Indonesia—it ended the Dutch colonial rule—and, by its end, changes were so numerous and extraordinary that the subsequent watershed, the Indonesia Revolution, was possible in a manner unfeasible just three years earlier.[1] Under German occupation itself, the Netherlands had little ability to defend its colony against the Japanese army, and less than three months after the first attacks on Borneo the Japanese navy and army overran Dutch and allied forces, ending over 300 years of Dutch colonial presence in Indonesia. In 1944–45, Allied troops largely by-passed Indonesia and did not fight their way into the most populous parts such as Java and Sumatra. As such, most of Indonesia was still under Japanese occupation at the time of their surrender in August 1945.

The most lasting and profound effects of the occupation were, however, on the Indonesian people. Initially, most had optimistically and even joyfully welcomed the Japanese as liberators from their Dutch colonial masters. This sentiment quickly changed as the occupation turned out to be the most oppressive and ruinous colonial regime in Indonesian history. As a consequence, Indonesians were for the first time politicised down to the village level. But this political wakening was also partly due to Japanese design; particularly in Java and to a lesser extent Sumatra, the Japanese educated, trained and armed many young Indonesians and gave their nationalist leaders a political voice. Thus through both the destruction of the Dutch colonial regime and the facilitation of Indonesian nationalism, the Japanese occupation created the conditions for a claim of Indonesian independence. Following World War II, Indonesians pursued a bitter five-year diplomatic, military and social struggle before securing that independence.

Contents

 

Background

Until 1942, Indonesia was colonised by the Netherlands and was known as the Netherlands East Indies. In 1929, during the Indonesian National Awakening, Indonesian nationalists leaders Sukarno and Mohammad Hatta (later founding President and Vice President), foresaw a Pacific War and that a Japanese advance on Indonesia might be advantageous for the independence cause.[2]

The Japanese spread the word that they were the ‘Light of Asia’. Japan was the only Asian nation that had successfully transformed itself into a modern technological society at the end of the nineteenth century and it remained independent when most Asian countries had been under European or American power, and had beaten a European power, Russia, in war.[3] Following its military campaign in China Japan turned its attention to Southeast Asia advocating to other Asians a ‘Greater East Asian Co-Prosperity Sphere’, which they described as a type of trade zone under Japanese leadership. The Japanese had gradually spread their influence through Asia in the first half of the twentieth century and during the 1920s and 1930s had established business links in the Indies. These ranged from small town barbers, photographic studios and salesmen, to large department stores and firms such as Suzuki and Mitsubishi becoming involved in the sugar trade.[4] The Japanese population peaked in 1931, with 6,949 residents before starting a gradual decrease, largely due to economic tensions between Japan and the Netherlands Indies government.[5] Japanese aggression in Manchuria and China in the late 1930s caused anxiety amongst the Chinese in Indonesia who set up funds to support the anti-Japanese effort. Dutch intelligence services also monitored Japanese living in Indonesia.[6] A number of Japanese had been sent by their government to establish links with Indonesian nationalists, particularly with Muslim parties, while Indonesian nationalists were sponsored to visit Japan. Such encouragement of Indonesian nationalism was part of a broader Japanese plan for an ‘Asia for the Asians’.[7]

In November 1941, Madjlis Rakjat Indonesia, an Indonesian organization of religious, political and trade union groups, submitted a memorandum to the Dutch East Indies Government requesting the mobilization of the Indonesian people in the face of the war threat.[8] The memorandum was refused because the Government did not consider the Madjlis Rakyat Indonesia to be representative of the people. Within only four months, the Japanese had occupied the archipelago.

The Invasion

Main article: Netherlands East Indies campaign

Japanese advance through Indonesia, 1942

On December 8, 1941, Netherlands declared war on Japan.[9] In January the American-British-Dutch-Australian Command (ABDACOM) was formed to co-ordinate Allied forces in South East Asia. On the night of January 10–11, 1942, the Japanese attacked Menado in Sulawesi. At about the same moment they attacked Tarakan, a major oil extraction centre and port in the north east of Borneo. On February 27, the Allied fleet was defeated in the Battle of the Java Sea. From February 28 to March 1, 1942, Japanese troops landed on four places along the northern coast of Java almost undisturbed. On March 8, the Allied forces in Indonesia surrendered. The colonial army was consigned to detention camps and Indonesian soldiers were released. European civilians were interned once Japanese or Indonesian replacements could be found for senior and technical positions.[10]

Outline of the Japanese entry in Batavia, as imagined by the Japanese

Liberation from the Dutch was initially greeted with optimistic enthusiasm by Indonesians who came to meet the Japanese army waving flags and shouting support such as “Japan is our older brother” and “banzai Dai Nippon“.

The Indonesians abandoned their colonial masters in droves and openly welcomed the Japanese as liberators. As the Japanese advanced, rebellious Indonesians in virtually every part of the archipelago killed small groups of Europeans (particularly the Dutch) and informed the Japanese reliably on the whereabouts of larger groups[11]

In Aceh, the local population rebelled against the Dutch colonial authorities, even before the arrival of the Japanese. As renowned Indonesian writer Pramoedya Ananta Toer noted:

With the arrival of the Japanese just about everyone was full of hope, except for those who had worked in the service of the Dutch.[12]

The occupation

Indonesia under the Japanese occupation [13]

Initially Japanese occupation was welcomed by the Indonesians as liberators.[14] During the occupation, the Indonesian nationalist movement increased in popularity. In July 1942, leading nationalists like Sukarno accepted Japan’s offer to rally the public in support of the Japanese war effort. Both Sukarno and Mohammad Hatta were decorated by the Emperor of Japan in 1943.

Japanese rulers divided Indonesia into three regions; Sumatra was placed under the 25th Army, Java and Madura were under the 16th Army, while Borneo and eastern Indonesia were controlled by the Navy 2nd South Fleet. The 16th and 25th Army were headquartered in Singapore[1] and also controlled Malaya until April 1943, when its command was narrowed to just Sumatra and the headquarters moved to Bukittinggi. The 16th Army was headquartered in Jakarta, while the 2nd South Fleet was headquartered in Makassar.

Internment camp in Jakarta, c. 1945

Experience of the Japanese occupation of Indonesia varied considerably, depending upon where one lived and one’s social position. Many who lived in areas considered important to the war effort experienced torture, sex slavery, arbitrary arrest and execution, and other war crimes. Many thousands of people were taken away from Indonesia as unfree labour (romusha) for Japanese military projects, including the Burma-Siam Railway, and suffered or died as a result of ill-treatment and starvation. People of Dutch and mixed Dutch-Indonesian descent were particular targets of the Japanese occupation and were interned.

During the World War II occupation, tens of thousands of Indonesians were to starve, work as slave labourers, or be forced from their homes. In the National Revolution that followed, tens, even hundreds, of thousands (including civilians), would die in fighting against the Japanese, Allied forces, and other Indonesians, before Independence was achieved.[15] A later United Nations report stated that four million people died in Indonesia as a result of famine and forced labor during the Japanese occupation, including 30,000 European civilian internee deaths.[16]

Netherlands Indian roepiah – the Japanese occupation currency

Materially, whole railway lines, railway rolling stock, and industrial plants in Java were appropriated and shipped back to Japan and Manchuria. British intelligence reports during the occupation noted significant removals of any materials that could be used in the war effort.

The only prominent opposition politician was leftist Amir Sjarifuddin who was given 25,000 guilders by the Dutch in early 1942 to organise an underground resistance through his Marxist and nationalist connections. The Japanese arrested Amir in 1943, and he only escaped execution following intervention from Sukarno, whose popularity in Indonesia and hence importance to the war effort was recognised by the Japanese. Apart from Amir’s Surabaya-based group, the most active pro-Allied activities were among the Chinese, Ambonese, and Menadonese.[17]

Indonesian nationalism

Young Indonesian boys being trained by the Japanese Army

During the occupation, the Japanese encouraged and backed Indonesian nationalistic feeling, created new Indonesian institutions, and promoted nationalist leaders such as Sukarno. In the decades before the war, the Dutch had been overwhelmingly successful in suppressing the small nationalist movement in Indonesia such that the Japanese proved fundamental for coming Indonesian independence.[15]

The Japanese regime perceived Java as the most politically sophisticated but economically the least important area; its people were Japan’s main resource. As such—and in contrast to Dutch suppression—the Japanese encouraged Indonesian nationalism in Java and thus increased its political sophistication (similar encouragement of nationalism in strategic resource-rich Sumatra came later, but only after it was clear the Japanese would lose the war). The outer islands under naval control, however, were regarded as politically backward but economically vital for the Japanese war effort, and these regions were governed the most oppressively of all. These experiences and subsequent differences in nationalistic politicisation would have profound impacts on the course of the Indonesian Revolution in the years immediately following independence (1945–1950).

In addition to new-found Indonesian nationalism, equally important for the coming independence struggle and internal revolution was the Japanese orchestrated economic, political and social dismantling and destruction of the Dutch colonial state.[15]

End of the occupation

Japanese commanders listening to the terms of surrender

General MacArthur had wanted to fight his way with Allied troops to liberate Java in 1944-45 but was ordered not to by the joint chiefs and President Roosevelt. The Japanese occupation thus officially ended with Japanese surrender in the Pacific and two days later Sukarno declared Indonesian Independence. However Indonesian forces would have to spend the next four years fighting the Dutch for its independence. American restraint from fighting their way into Java certainly saved many Japanese, Javanese, Dutch and American lives. On the other hand, Indonesian independence would have likely been achieved more swiftly and smoothly had MacArthur had his way and American troops occupied Java.[18]

Liberation of the internment camps holding western prisoners was not swift. Sukarno, who had Japanese political sponsorship starting in 1929 and continuing into Japanese occupation, convinced his countrymen that these prisoners were a threat to Indonesia’s independence movement. Largely because they were political bargaining chips with which to deal with the colonizer, but also largely to humiliate them; Sukarno forced Westerners back into Japanese concentration camps, still run by armed Japanese soldiers. While there certainly was enough labor to garrison these camps with Indonesian soldiers, Sukarno chose to allow his former ally to maintain authority. Conditions were better during post war internment than under previous internment, this time Red Cross supplies were made available and the Allies made the Japanese order the most heinous and cruel occupiers home. After four months of post war internment Western internees were released on the condition they leave Indonesia.

Most of the Japanese military personnel and civilian colonial administrators were repatriated to Japan following the war, except for several hundred who were detained for investigations into war crimes, for which some were later put on trial. About 1,000 Japanese soldiers deserted from their units and assimilated into local communities. Many of these soldiers provided assistance to rebel forces during the Indonesian National Revolution.[19]

Japanese soldiers on trial.

The first stages of warfare were initiated in October 1945 when, in accordance with the terms of their surrender, the Japanese tried to re-establish the authority they relinquished to Indonesians in the towns and cities. Japanese military police killed Republican pemuda in Pekalongan (Central Java) on 3 October, and Japanese troops drove Republican pemuda out of Bandung in West Java and handed the city to the British, but the fiercest fighting involving the Japanese was in Semarang. On 14 October, British forces began to occupy the city. Retreating Republican forces retaliated by killing between 130 and 300 Japanese prisoners they were holding. Five hundred Japanese and 2000 Indonesians had been killed and the Japanese had almost captured the city six days later when British forces arrived

________________________________________________________________

The official Office Stamped during Dai nippon War In Java(restored)

1. Official Keraton Jogya

2.Dai Nippon Kanji Choped(?)

3.Postal Saving Office

 

4.Madioen Student(Pelajar)

5.District Karangan

6.chief of village

 

PSThe Dai Nippon Occupation postal and document history  from other time and area In Indonesia only for Premium Member,please subscribe via comment, and we will tell you the regulations via your e.mail adress.this improtant for security the web blog.

the end @ copyright Dr Iwan suwandy 2011

Dai Nippon Homeland War in 1945 :”The battle of Okinawa”(Pertempuran terakhir Tentara Dai Nippon Di Okinawa)

Two Marines from the 2nd Battalion, 1st Marines advance on Wana Ridge on May 18, 1945

MUSEUM DUNIA MAYA DR IWAN S.

Dr IWAN ‘S CYBERMUSEUM

 THE FIRST INDONESIAN CYBERMUSEUM

  MUSEUM DUNIA MAYA PERTAMA DI INDONESIA

   DALAM PROSES UNTUK MENDAPATKAN SERTIFIKAT MURI

     PENDIRI DAN PENEMU IDE

      THE FOUNDER

    Dr IWAN SUWANDY, MHA

                     

     WELCOME TO THE MAIN HALL OF FREEDOM               

  SELAMAT DATANG DI GEDUNG UTAMA “MERDEKA

The Driwan’s  Cybermuseum

                    

(Museum Duniamaya Dr Iwan)

Showroom : 

 

Dr Iwan Dai Nippon War Cybermuseum

THE LAST BATTLE OF OKINAWA 1945

Indonesian Version :

Pertempuran Okinawa

Two Marines from the 2nd Battalion, 1st Marines advance on Wana Ridge on May 18, 1945
Pertempuran Okinawa
Bagian dari Perang Dunia II, Perang Pasifik

Seorang Marinir dari Batalion ke-2, Marinir 1 pada Wana Ridge menyediakan meliputi kebakaran dengan senapan mesin Thompson nya, Mei, 1945
Tanggal April 1, 1945 – 22 Juni 1945
Lokasi Okinawa, Jepang
Hasil kemenangan Sekutu
 
Belligerents
 Amerika Serikat
 Inggris Kekaisaran Jepang
Komandan dan para pemimpin
 Simon B. † Buckner
 Roy Geiger
 Joseph Stilwell

————————————————– ——————————

 Chester W. Nimitz
 Raymond A. Spruance
 Bruce Fraser
  Mitsuru Ushijima †
 Isamu Cho †
 Hiromichi Yahara (P.O.W.)

————————————————– ——————————

 Minoru Ota †
 Keizo Komura
 
Kekuatan
183.000 [1] 117.000 [2]
Korban dan kerugian
12.513 tewas
38.916 terluka,
33.096 non-tempur kerugian Tentang 95.000 tewas
7,400-10,755 ditangkap
Estimasi 42,000-150,000 warga sipil yang tewas
The invasion begins on the Hagushi beaches.
ia Pertempuran Okinawa, nama kode Operasi Iceberg, [3] telah berjuang pada theRyukyu Kepulauan Okinawa dan merupakan serangan amfibi terbesar dalam Perang Pasifik [4] [5] Pertempuran 82-hari-panjang berlangsung dari awal April hingga pertengahan. Juni, 1945. Setelah kampanye yang panjang pulau hopping, Sekutu mendekati Jepang, dan berencana untuk menggunakan Okinawa, sebuah pulau besar hanya 340 mil jauhnya dari daratan Jepang, sebagai dasar untuk operasi udara pada rencana invasi daratan Jepang (kode Operasi Downfall). Lima divisi dari US Kesepuluh Angkatan Darat, 7, 27, 77, 81 dan 96, dan dua Kelautan Divisi, 1 dan 6, berjuang di pulau sementara Divisi Marinir ke-2 tetap sebagai cadangan amfibi dan tidak pernah dibawa ke darat. Invasi ini didukung oleh angkatan udara laut, amfibi, dan taktis.

The hills of Okinawa, honeycombed with well-manned caves and dugouts.

Pertempuran telah disebut sebagai “Typhoon Baja” dalam bahasa Inggris, dan tidak ada tetsu ame (“hujan dari baja”) atau tetsu tidak bōfū (“angin kekerasan dari baja”) dalam bahasa Jepang. Julukan merujuk pada keganasan pertempuran, intensitas serangan bunuh diri Kamikaze dari pembela Jepang, dan dengan angka yang jelas kapal Sekutu dan kendaraan lapis baja yang menyerang pulau itu. Pertempuran ini mengakibatkan jumlah tertinggi korban di Teater Pasifik selama Perang Dunia II. Jepang kehilangan lebih dari 100.000 tentara dibunuh atau ditangkap, dan Sekutu menderita lebih dari 50.000 korban dari semua jenis. Secara bersamaan, puluhan ribu warga sipil setempat tewas, terluka, atau bunuh diri. Pemboman atom Hiroshima dan Nagasaki menyebabkan Jepang untuk menyerah hanya beberapa minggu setelah akhir pertempuran di Okinawa.

Order pertempuran
Tanah
Angkatan darat AS yang terlibat termasuk Tentara Kesepuluh, diperintahkan oleh Letnan Jenderal Simon Bolivar Buckner, Jr tentara telah twocorps di bawah komando nya, III Amphibi Korps bawah Mayor Jenderal Roy Geiger, yang terdiri dari 1 dan 6 Divisi Kelautan, dan XXIV Corpsunder Mayor Jenderal John R. Hodge, terdiri dari 7 dan 96 Divisi Infanteri. Marine 2 Divisi cadangan mengapung, dan Kesepuluh Tentara juga menguasai 27, ditandai sebagai garnisun, dan Divisi Infanteri ke-77. Dalam semua, Angkatan Darat Kesepuluh berisi 102.000 Tentara dan 81.000 personel Korps Marinir.

File:Japanese Commanders on Okinawa.jpg

Komandan Angkatan Darat Jepang ke-32, Februari 1945

Kampanye tanah Jepang (terutama defensif) dilakukan oleh Tentara Tiga puluh Kedua 67.000-kuat (77.000 menurut beberapa sumber) reguler dan beberapa 9.000 Angkatan Laut Kekaisaran Jepang (IJN) pasukan di pangkalan angkatan laut Oroku (hanya beberapa ratus di antaranya telah dilatih dan dilengkapi untuk pertempuran tanah), didukung oleh 39.000 orang dirancang Ryukyuan lokal (termasuk 24.000 milisi belakang hastilyconscripted disebut Boeitai dan 15.000 pekerja non-berseragam).

Unloading supplies on Guadalcanal

Pejabat Senior mempersiapkan Okinawa

Selain itu, anak-anak sekolah menengah senior 1.500 dibagi dalam layanan garis depan “Besi dan Darah Relawan Unit”, sedangkan 600 Himeyuri Siswa diorganisir menjadi sebuah unit keperawatan.

Tentara ke-32 awalnya terdiri dari Divisi 9, 24, dan ke-62, dan 44 Independen Campuran Brigade. Divisi 9 dipindahkan ke Taiwan sebelum invasi, sehingga mengocok rencana defensif Jepang. resistensi primer akan dipimpin di selatan oleh Letnan GeneralMitsuru Ushijima, kepala stafnya, Letnan Jenderal Isamu Cho dan utamanya operasi, Kolonel Hiromichi Yahara.

Yahara menganjurkan strategi defensif, sementara Cho menganjurkan yang ofensif. Di sebelah utara, Kolonel Takehido Udo berada di perintah. Pasukan IJN yang dipimpin oleh Laksamana Minoru Ota. Mereka mengharapkan Amerika untuk lahan enam sampai sepuluh divisi melawan pasukan Jepang dua divisi setengah. Staf menghitung bahwa kualitas unggul dan jumlah senjata saling memberi divisi AS lima atau enam kali tembak satu divisi Jepang, untuk ini akan ditambahkan senjata berlimpah Amerika ‘laut dan udara.

Underground Hangar. Tanaman ditanam di atas rendering itu hampir mustahil untuk melihat dari udara. – Ctsy. Wayland Mayo

Laut
U. S. Angkatan Laut
Sebagian besar pejuang udara-ke-udara dan pengebom tukik kecil dan pesawat pemogokan US Navy pesawat carrier-based. Jepang telah taktik usedkamikaze sejak Pertempuran Teluk Leyte, tapi untuk pertama kalinya, mereka menjadi bagian utama dari pertahanan. Antara Amerika mendarat pada tanggal 1 April dan Mei 25, tujuh serangan kamikaze utama yang berusaha, melibatkan lebih dari 1.500 pesawat. Angkatan Laut AS berkelanjutan korban yang lebih besar dalam operasi ini daripada di pertempuran lain perang.

Persemakmuran Inggris
Meskipun pasukan Sekutu tanah seluruhnya terdiri dari unit AS, Inggris Armada Pasifik (BPF, diketahui oleh Angkatan Laut AS Task Force 57) disediakan sekitar seperempat dari kekuatan udara angkatan laut Sekutu (450 pesawat). Ini terdiri banyak kapal, termasuk 50 kapal perang yang 17 di antaranya kapal induk, tetapi sementara geladak penerbangan Inggris lapis baja berarti bahwa pesawat lebih sedikit bisa dilakukan dalam suatu pembawa pesawat tunggal, mereka lebih tahan terhadap serangan kamikaze. Meskipun semua kapal induk diberikan oleh Inggris, kelompok pembawa adalah armada Persemakmuran Inggris dikombinasikan dengan Inggris, Kanada, Selandia Baru dan Australia kapal dan personil [rujukan?]. Misi mereka adalah untuk menetralisir lapangan udara Jepang di Kepulauan Sakishima dan memberikan penutup udara terhadap serangan kamikaze Jepang.

Bom Okinawa

Penerbang berani mati
The Kamikaze (神 风, terjemahan umum:? “Angin ilahi”) [kamika ꜜ ze] (mendengarkan) Tokubetsu Kougekitai (特别 攻 撃 队?) Tokkō Tai (特 攻 队?) Tokkō (特 攻?) Yang bunuh diri serangan oleh penerbang militer dari Kekaisaran Jepang terhadap kapal angkatan laut Sekutu dalam tahap penutupan kampanye Pasifik Perang Dunia II, yang dirancang untuk menghancurkan sebagai kapal perang sebanyak mungkin.

pilot Kamikaze akan berusaha untuk kecelakaan pesawat mereka ke musuh-pesawat kapal sering sarat dengan bahan peledak, bom, torpedo dan tangki bahan bakar penuh. fungsi normal Pesawat’s (untuk mengirimkan bom torpedo atau atau menembak jatuh pesawat lainnya) dikesampingkan, dan pesawat telah dikonversikan ke apa yang dasarnya berawak rudal dalam upaya untuk menuai keuntungan akurasi sangat meningkat dan payload atas bahwa bom normal. Tujuan dari melumpuhkan sebagai kapal Sekutu sebanyak mungkin, terutama kapal induk, dianggap cukup penting untuk menjamin pengorbanan gabungan pilot dan pesawat.

Serangan-serangan, yang dimulai pada bulan Oktober 1944, diikuti beberapa militer kritis kekalahan untuk Jepang. Mereka sudah lama hilang dominasi udara karena pesawat usang dan hilangnya pilot berpengalaman. Pada skala ekonomi makro, Jepang mengalami penurunan kapasitas untuk berperang, dan kapasitas decliningindustrial relatif cepat ke Amerika Serikat. Pemerintah Jepang menyatakan keengganan untuk menyerah. Dalam kombinasi, faktor-faktor ini menyebabkan penggunaan taktik kamikaze sebagai pasukan Sekutu maju ke arah pulau rumah Jepang.

Sementara “kamikaze” istilah biasanya mengacu pada serangan udara, istilah ini kadang-kadang telah diterapkan ke berbagai serangan bunuh diri lain yang disengaja. Militer Jepang juga digunakan atau membuat rencana untuk Jepang Attack Unit Khusus, termasuk yang melibatkan kapal selam, manusia torpedo, perahu motor anddivers.

Meskipun kamikaze adalah bentuk paling umum dan paling dikenal serangan bunuh diri Jepang selama Perang Dunia II, mereka hampir sama dengan “biaya Banzai” yang digunakan oleh infanteri Jepang (prajurit kaki). Perbedaan utama antara kamikaze dan Banzai adalah kematian yang melekat pada keberhasilan serangan kamikaze, sedangkan biaya Banzai hanya berpotensi fatal – yaitu, infanteri berharap untuk bertahan hidup tetapi tidak berharap untuk. sumber-sumber Barat sering salah considerOperation Sepuluh-Go sebagai operasi kamikaze, karena hal tersebut terjadi pada Pertempuran Okinawa bersama dengan gelombang massa pesawat kamikaze, namun Banzai adalah istilah yang lebih akurat, karena tujuan dari misi adalah untuk kapal perang Yamato untuk pantai dirinya dan memberikan dukungan kepada para pembela pulau, sebagai lawan serudukan dan meledakkan antara angkatan laut musuh. Tradisi ini ofdeath bukan kekalahan, menangkap, dan rasa malu yang dirasakan sangat tertanam dalam budaya militer Jepang. Itu adalah salah satu tradisi utama dalam samurailife dan kode Bushido: kesetiaan dan kehormatan sampai mati, atau dalam bahasa Barat “mati sebelum aib!”

Ensign Kiyoshi Ogawa, yang terjun ke dalam pesawat theUSS Bunker Hill selama misi Kamikaze pada tanggal 11 Mei 1945.

Naval pertempuran
File:Yamato battleship explosion.jpg
USS Bunker Hill luka bakar setelah terkena dua kamikaze dalam waktu 30 detik

Inggris Armada Pasifik ditugaskan tugas menetralkan lapangan udara Jepang di Kepulauan Sakishima, yang tidak berhasil dari Maret 26 sampai April 10. Pada tanggal 10 April perhatiannya dialihkan pada lapangan udara di Formosa utara. Gaya mundur ke San Pedro Bay pada 23 April. Pada tanggal 1 Mei, Inggris Armada Pasifik kembali beraksi, menundukkan lapangan udara seperti sebelumnya, kali ini dengan pemboman angkatan laut serta pesawat. Beberapa serangan kamikaze menyebabkan kerusakan yang signifikan, tapi karena yang digunakan geladak penerbangan Inggris lapis baja pada kapal induk mereka, mereka hanya mengalami gangguan singkat untuk tujuan memaksa mereka.

Pemboman dari laut di Okinawa

Ada daya tarik hipnotis dengan pemandangan begitu asing untuk filsafat Barat kita. Kami menonton setiap kamikaze terjun dengan horor terpisah satu menyaksikan sebuah tontonan mengerikan daripada sebagai korban dimaksud. Kami lupa diri untuk saat ini seperti yang kita meraba-raba tanpa harapan untuk memikirkan bahwa orang lain atas sana.

Gabungan lengan di Okinawa
Antara tanggal 6 April dan tanggal 22 Juni 1465 Jepang terbang pesawat kamikaze dalam serangan skala besar dari Kyushu, 185 sorti kamikaze individu dari Kyushu, dan 250 sorti kamikaze individu dari Formosa. Ketika intelijen AS diperkirakan 89 pesawat di Formosa, Jepang memiliki kurang lebih 700 dibongkar atau disamarkan dengan baik dan tersebar ke desa-desa tersebar dan kota; Kelima AS membantah klaim Angkatan Udara Angkatan Laut kamikaze berasal dari Formosa.

Kapal-kapal yang hilang adalah kapal kecil, khususnya perusak dari pancang radar, serta sebagai perusak pengawalan dan kapal mendarat. Meskipun tidak ada kapal perang Sekutu utama hilang, beberapa armada kapal rusak berat. Tanah motor berbasis juga digunakan dalam serangan bunuh diri Jepang.

Panjang berlarut-larut dari kampanye di bawah kondisi stres dipaksa Laksamana Chester W. Nimitz untuk mengambil langkah belum pernah terjadi sebelumnya untuk melepaskan para komandan angkatan laut utama untuk beristirahat dan memulihkan diri. Setelah praktek mengubah sebutan armada dengan perubahan komandan, pasukan angkatan laut AS mulai kampanye sebagai Armada Kelima AS di bawah Laksamana Raymond Spruance, tetapi berakhir sebagai AS Ketiga Armada di bawah Laksamana William Halsey.

Operasi Ten-Go
Artikel utama: sakusen Sepuluh-gō

The Yamatoexplodes kapal perang Jepang setelah serangan terus-menerus dari pesawat AS

Operasi Sepuluh-Go (sakusen Sepuluh-gō) adalah upaya serangan oleh pasukan strike kapal permukaan Jepang yang dipimpin oleh kapal perang Yamato, diperintahkan oleh Laksamana Seiichi Itō. Gaya tugas kecil telah diperintahkan untuk memerangi musuh melalui kekuatan laut, maka pantai diri dan melawan dari pantai menggunakan senjata mereka sebagai artileri pantai dan awak sebagai infanteri angkatan laut.

Tank meninggalkan pantai

Yamato dan kendaraan air lainnya dalam Operasi Ten-Go terlihat oleh kapal selam tak lama setelah meninggalkan rumah perairan Jepang, dan diserang oleh kapal induk AS.

Diserang dari lebih dari 300 pesawat selama rentang dua jam, kapal perang terbesar di dunia tenggelam pada tanggal 7 April 1945, jauh sebelum ia bisa mencapai Okinawa. Pembom torpedo Amerika diperintahkan untuk hanya bertujuan untuk satu sisi untuk mencegah banjir counter efektif oleh awak kapal perang, dan memukul lebih baik haluan atau buritan, di mana baju besi diyakini paling tipis.

Zona arahan dari atas

Dari gaya Yamato’sscreening, kapal penjelajah ringan Yahagi, dan empat dari delapan kapal juga tenggelam. Secara keseluruhan, Angkatan Laut Kekaisaran Jepang kehilangan beberapa 3.700 pelaut, termasuk Itō, pada biaya yang relatif rendah hanya 10 pesawat AS dan 12 penerbang.

Tanah pertempuran

Peta operasi AS selama pertempuran

Pertempuran tanah berlangsung selama sekitar 81 hari mulai April 1, 1945.

Orang-orang Amerika pertama mendarat adalah tentara dari Divisi Infanteri ke-77, yang mendarat di Kepulauan Kerama (Kerama Retto), 15 mil (24 km) barat Okinawa pada tanggal 26 Maret 1945. Anak Perusahaan pendaratan diikuti, dan kelompok Kerama dijamin selama lima hari ke depan. Pada awal operasi ini, Divisi Infanteri ke-77 menderita 27 tewas dan 81 terluka, sementara Jepang mati dan ditangkap berjumlah lebih dari 650. Operasi memberikan pelabuhan dilindungi untuk armada dan menghilangkan ancaman dari perahu bunuh diri.

Memajukan hati-hati

Pada tanggal 31 Maret Marinir dari Batalyon Marinir Armada Force Reconnaissance Amphibi mendarat tanpa oposisi pada Keise Shima, empat pulau hanya 8 mil (13 km) barat ofNaha Okinawan modal. 155 mm Panjang Toms naik ke darat di pulau untuk menutupi operasi di Okinawa.

Okinawa Utara

File:New Mexico class battleship bombarding Okinawa.jpg

Kapal perang USS Idaho (BB-42) shellsOkinawa pada tanggal 1 April 1945.

Marinir AS bala menyeberang ke darat untuk mendukung tempat berpijak di Okinawa, 31 Mar 1945

Pendaratan utama dibuat oleh XXIV Corps dan III Amphibi Korps di pantai Hagushi di pantai barat Okinawa pada L-Day, 1 April, yang baik Paskah hari Minggu dan Hari April Mop ‘pada tahun 1945. Divisi 2 Marinir melakukan demonstrasi di lepas pantai Minatoga di pantai tenggara untuk membingungkan orang Jepang tentang niat Amerika dan gerakan keterlambatan cadangan dari sana.

tentara AS ledakan gua diadakan Jepang.

Kesepuluh Tentara menyapu seluruh bagian selatan-tengah pulau dengan relatif mudah oleh standar Perang Dunia II, menangkap Kadena dan airbases Yomitan. Dalam terang dari oposisi yang lemah, Buckner Umum memutuskan untuk melanjutkan segera dengan Tahap II-kejang rencananya dari Okinawa utara. Ke-6 Marinir mengepalai Divisi Tanah Genting Ishikawa. tanah itu pegunungan dan berhutan, dengan pertahanan Jepang terkonsentrasi pada Yae-Ambil, massa bengkok pegunungan berbatu dan jurang di Semenanjung theMotobu. Ada pertempuran berat sebelum akhirnya dibersihkan semenanjung Marinir pada 18 April.

Pria dan tangki Sherman dari Resimen Infanteri 382, ​​AS 96 Divisi di Jalan Ginowan, Okinawa, Jepang, April-Jun 1945

Sementara itu, ke-77 Divisi Infanteri diserang Ie Shima, sebuah pulau kecil di ujung barat semenanjung, pada tanggal 16 April. Selain bahaya konvensional, Divisi Infanteri ke-77 mengalami serangan kamikaze, dan bahkan wanita Jepang bersenjata dengan tombak. Ada pertempuran berat sebelum Ie Shima dijamin dideklarasikan pada tanggal 21 April dan menjadi lain pangkalan udara untuk operasi melawan Jepang.

Okinawa Selatan

Unloading supplies on Guadalcanal
   

F4U firingrockets pejuang Corsair mendukung pasukan di Okinawa

Sementara Marine 6 divisi dibersihkan utara Okinawa, US Army 96 divisi Infanteri dan US Marine 7 divisi roda selatan di pinggang sempit Okinawa. Divisi 96 mulai menghadapi perlawanan sengit di Okinawa barat-tengah dari pasukan Jepang memegang posisi dibentengi timur Jalan Raya No 1 dan sekitar sekitar lima mil (8 km) barat laut Shuri, dari apa yang kemudian dikenal Ridge asCactus. Divisi 7 dihadapi oposisi Jepang juga sengit dari puncak berbatu yang terletak sekitar 1.000 meter barat daya Arakachi (kemudian dijuluki “The Pinnacle”).

File:USS Bunker Hill hit by two Kamikazes.jpg

Senjata AS boom. 155mm Gun ditetapkan di Keise Shima dekat Okinawa, Jepang, Apr 1945

Pada malam 8 April pasukan AS telah dibersihkan dan ini beberapa posisi sangat diperkaya lainnya. Mereka menderita lebih dari 1.500 korban pertempuran dalam proses, sementara membunuh atau menangkap sekitar 4.500 Jepang, namun pertempuran baru saja dimulai, karena sekarang menyadari bahwa mereka hanya pos-pos penjagaan Garis Shuri.

Tujuan Amerika berikutnya adalah Kakazu Ridge, dua bukit dengan pelana penghubung yang merupakan bagian dari pertahanan luar Shuri’s. Jepang telah menyiapkan posisi mereka dengan baik dan gigih berjuang. Pertempuran sengit, sebagai tentara Jepang bersembunyi di gua benteng, dan pasukan AS sering kehilangan banyak pria sebelum membersihkan keluar Jepang dari masing-masing gua atau tempat persembunyian lainnya. Jepang akan mengirimkan Okinawa di luar todongan senjata untuk memperoleh air dan persediaan untuk mereka, yang disebabkan korban di kalangan warga sipil. Kemajuan Amerika tak dapat diubah tetapi mengakibatkan korban besar ditopang oleh kedua belah pihak.

Marinir melewati sebuah desa kecil hancur di mana seorang tentara Jepang terbaring mati, April 1945

Sebagai serangan Amerika terhadap Kakazu Ridge terhenti, Jenderal Ushijima, dipengaruhi oleh Jenderal Cho, memutuskan untuk melakukan serangan. Pada malam 12 April, Angkatan Darat ke-32 menyerang posisi AS di seluruh bagian depan. Serangan Jepang itu berat, berkelanjutan, dan terorganisir. Setelah pertempuran sengit dekat para penyerang mundur, hanya untuk mengulang serangan mereka pada malam berikutnya. Sebuah serangan terakhir pada 14 April kembali jijik. Upaya Seluruh dipimpin staf Angkatan Darat ke-32 untuk menyimpulkan bahwa Amerika rentan terhadap taktik infiltrasi malam, tetapi bahwa senjata superior mereka membuat setiap konsentrasi pasukan ofensif Jepang yang sangat berbahaya, dan mereka kembali ke strategi pertahanan mereka.

Infanteri 27 Divisi, yang mendarat pada tanggal 9 April, mengambil alih di sebelah kanan, di sepanjang pantai barat Okinawa. Umum Hodge sekarang memiliki tiga divisi di garis itu, dengan 96 di tengah, dan 7 di sebelah timur, dengan masing-masing memegang divisi depan hanya sekitar 1,5 mil (2,4 km).

Hodge melancarkan serangan baru dari April 19 dengan berondongan 324 senjata, yang terbesar yang pernah di Samudra thePacific Theater. Kapal tempur, kapal penjelajah, dan kapal perusak bergabung dengan pemboman, yang diikuti oleh 650 Angkatan Laut dan Kelautan menyerang posisi pesawat musuh dengan napalm, roket, bom, dan senapan mesin. Pertahanan Jepang berlokasi di lereng sebaliknya, di mana pembela menunggu keluar serangan artileri dan serangan udara dengan aman, muncul dari gua-gua untuk hujan mortir dan granat pada Amerika maju menaiki lereng depan.

Seorang awak Divisi 6 pembongkaran Kelautan jam tangan bahan peledak meledak dan menghancurkan sebuah gua Jepang, Mei 1945

Sebuah serangan tangki untuk mencapai terobosan oleh outflanking Kakazu Ridge, gagal menghubungkan dengan dukungan infanteri yang mencoba untuk menyeberang punggungan dan gagal dengan kehilangan 22 tank. Meskipun tank dibersihkan api pertahanan gua banyak, ada terobosan ada, dan Korps XXIV hilang 720 menKIA, WIA dan MIA. Kerugian mungkin telah lebih besar, kecuali kenyataan bahwa Jepang telah hampir semua cadangan infantri mereka diikat lebih jauh ke selatan, yang diselenggarakan di sana oleh tipuan lain dari pantai Minatoga oleh Divisi 2 Marinir yang bertepatan dengan serangan itu.

Okinawa pematung Kinjo Minoru lega menggambarkan kengerian Pertempuran …

Pada akhir April, setelah pasukan Tentara telah mendorong melalui jalur Machinato defensif dan lapangan terbang, 1 Marinir lega Divisi Infanteri Divisi 27, dan ke-77 Divisi Infanteri lega-7. Ketika 6 Divisi Marinir tiba, III Amphibi Korps mengambil alih sayap kanan dan Sepuluh Tentara memegang kendali pertempuran.

Pada tanggal 4 Mei Angkatan Darat ke-32 meluncurkan serangan balasan lainnya. Kali ini Ushijima berusaha untuk membuat serangan amfibi di belakang garis pantai Amerika. Untuk mendukung serangan itu, artileri Jepang pindah ke tempat terbuka. Dengan berbuat demikian mereka mampu kebakaran 13.000 putaran mendukung tetapi AS yang efektif counter-baterai kebakaran menghancurkan puluhan artileri Jepang. Serangan itu gagal total.

tentara Amerika yang ke-77 Divisionlisten tenang laporan radio Victory di Eropa Day tanggal 8 Mei 1945

Buckner meluncurkan serangan Amerika pada 11 Mei. Sepuluh hari pertempuran sengit diikuti. Pada tanggal 13 Mei, pasukan dari Divisi Infanteri 96 dan 763d ditangkap Batalyon Tank Conical Hill. Rising 476 kaki (145 m) di atas dataran pantai Yonabaru, fitur ini adalah timur jangkar pertahanan Jepang utama dan dipertahankan oleh sekitar 1.000 Jepang. Sementara itu, di pantai yang berlawanan, Laut 6 Divisi berjuang untuk “Sugar Loaf Hill”. Penangkapan dua posisi kunci terkena Jepang sekitar Shuri di kedua sisi. Buckner berharap menyelubungi Shuri dan perangkap kekuatan membela utama Jepang.

Pada akhir Mei, musim hujan yang ternyata diperebutkan bukit dan jalan masuk ke sebuah rawa baik diperparah situasi taktis dan medis. Uang muka tanah mulai menyerupai aWorld medan Perang I sebagai pasukan menjadi terperosok dalam lumpur dan banjir jalan sangat menghambat evakuasi terluka ke belakang.

Pasukan tinggal di sebuah lapangan basah oleh hujan, pembuangan sampah dan kuburan bagian bagian. Jepang tubuh terkubur membusuk, tenggelam di lumpur, dan menjadi bagian dari rebusan berbahaya. Siapa pun meluncur menuruni lereng berminyak bisa dengan mudah menemukan kantong mereka penuh belatung pada akhir perjalanan.

Letnan Kolonel Richard P. Ross, komandan Batalyon 1, 1 Marinir braves api penembak jitu untuk menempatkan warna divisi di tembok pembatas dari Shuri Castle pada tanggal 30 Mei. Bendera ini pertama kali dinaikkan Gloucester overCape dan kemudian Peleliu

Pada tanggal 29 Mei, Mayor Jenderal Pedro del Valle, yang memimpin Divisi Marinir 1, memerintahkan Perusahaan A, Batalyon 1, 5 Marinir untuk menangkap Shuri Castle. Penyitaan benteng yang diwakili kedua pukulan strategis dan psikologis bagi orang Jepang dan merupakan tonggak dalam kampanye. Del Valle dianugerahi aDistinguished Service Medal untuk kepemimpinannya dalam peperangan dan pendudukan berikutnya dan reorganisasi Okinawa. Shuri Castle telah dikupas selama 3 hari sebelum ini terlebih dahulu oleh theUSS Mississippi (BB-41). [13] Karena ini, Angkatan Darat ke-32 mundur ke selatan dan dengan demikian marinir memiliki tugas yang mudah mengamankan Shuri Castle. Puri Namun, di luar zona Divisi 1 Marinir ditugaskan dan hanya upaya panik oleh komandan dan staf dari Divisi Infanteri ke-77 mencegah serangan udara Amerika dan pemboman artileri yang menimbulkan banyak korban karena kebakaran ramah.

Retret Jepang, walaupun diganggu oleh kebakaran artileri, dilakukan dengan keahlian tinggi di malam hari dan dibantu oleh badai monsun. Tentara ke-32 mampu bergerak hampir 30.000 orang ke garis pertahanan terakhir di Semenanjung Kiyan, yang akhirnya menyebabkan pembantaian terbesar di Okinawa dalam tahap terakhir dari pertempuran, termasuk kematian ribuan warga sipil.

File:US Flag raised over Shuri castle on Okinawa.jpg
Selain itu, terdapat 9.000 pasukan IJN didukung oleh 1.100 milisi berlindung di daerah dibentengi dari Okinawa Naval Force Base di Semenanjung Oroku.

Kemudian pada hari itu, Amerika meluncurkan serangan amfibi di Semenanjung Oroku untuk mengamankan sisi barat mereka.

 Setelah beberapa hari pertempuran pahit, orang Jepang didorong ke jauh di selatan pulau.

Pada tanggal 18 Juni Umum Buckner dibunuh oleh tembakan musuh artileri sementara memonitor perkembangan pasukannya.

Buckner digantikan oleh Roy Geiger. Setelah asumsi perintah, Geiger menjadi Marinir AS hanya untuk perintah bernomor tentara Angkatan Darat Amerika Serikat dalam pertempuran. Dia merasa lega lima hari kemudian oleh Joseph Stilwell.

Pulau ini jatuh pada tanggal 21 Juni 1945, meskipun beberapa bersembunyi lanjutan Jepang, termasuk masa depan gubernur Prefektur Okinawa, Masahide Ota.Ushijima dan Cho bunuh diri yang dilakukan oleh seppuku di markas komando mereka di Hill 89 pada jam penutupan pertempuran. Kolonel Ushijima Yahara telah meminta izin untuk melakukan bunuh diri, tetapi umum menolak permintaannya, berkata:

“Jika Anda mati tidak akan ada tersisa orang yang tahu kebenaran tentang pertempuran Okinawa. Menanggung malu sementara tapi menanggungnya. Ini adalah perintah dari Komandan tentara Anda.

Yahara adalah perwira paling senior dapat bertahan pertempuran di pulau itu, dan ia kemudian menulis sebuah buku berjudul Pertempuran tersebut untuk Okinawa.

Korban
Militer kerugian

Gambar terakhir Letnan GeneralSimon Bolivar Buckner, Jr, kanan, sehari sebelum ia dibunuh oleh artileri Jepang pada 19 Juni 1945

File:Last picture of LtGen. Buckner at Okinawa.jpg

kerugian AS lebih dari 62.000 korban di antaranya lebih dari 12.000 tewas atau hilang. Hal ini membuat pertempuran paling berdarah yang dialami pasukan AS dalam perang Pasifik. Beberapa ribu prajurit yang meninggal tidak langsung (dari luka dan penyebab lainnya) di kemudian hari tidak termasuk dalam total. Salah satu korban AS yang paling terkenal adalah koresponden perang Ernie Pyle, yang dibunuh oleh api senapan mesin Jepang di Ie Shima.US pasukan menderita korban tertinggi yang pernah mereka tarif untuk reaksi memerangi stres selama perang keseluruhan, pada 48%, dengan sekitar 14.000 prajurit pensiun karena gangguan saraf.

keputusan Jenderal Buckner untuk menyerang pertahanan Jepang kepala-on, walaupun sangat mahal dalam hidup AS, pada akhirnya berhasil. Hanya empat hari dari penutupan kampanye, Jenderal Buckner dibunuh oleh tembakan artileri Jepang, yang bertiup mematikan potongan karang ke dalam tubuhnya, sementara memeriksa pasukannya di garis depan. Dia adalah pejabat AS tertinggi untuk dibunuh oleh tembakan musuh selama perang. Sehari setelah, seorang jenderal kedua, Brigadir Jenderal M. Claudius Easley, dibunuh oleh tembakan senapan mesin.

Pesawat kerugian selama periode tiga bulan adalah Amerika Serikat 768 pesawat termasuk pengeboman lapangan udara Kyushu peluncuran kamikaze. kerugian Combat adalah 458, dan 310 lainnya kecelakaan operasional. kerugian pesawat Jepang 7830 pada periode yang sama, termasuk 2.655 kecelakaan operasional. Korps Marinir Angkatan Laut dan pejuang jatuh 3.047, sedangkan kapal antipesawat ditebang 409, dan B-29s hancur 558 di tanah.

Di laut 368 kapal Sekutu (termasuk 120 kendaraan amfibi) rusak sementara yang lain 28, termasuk 15 kapal amfibi dan 12 kapal tenggelam selama kampanye Okinawa. mati Angkatan Laut AS melebihi terluka dengan 4.907 tewas dan 4.874 terluka, terutama dari kamikaze attacks.Among Amerika Serikat korban, baik Angkatan Darat maupun korban tewas Marinir Angkatan Laut melebihi jumlah korban kematian dalam pertempuran Okinawa. Orang Jepang kehilangan 16 kapal tenggelam, termasuk kapal perang Yamato raksasa.

Di darat pasukan AS kehilangan setidaknya 225 tank dan LVTs banyak yang hancur sementara menghilangkan 27 tank Jepang dan artileri 743 (termasuk mortir, anti-tank dan senjata anti-pesawat), beberapa dari mereka mengetuk-out oleh pemboman angkatan laut dan udara, tetapi sebagian besar dari mereka mengetuk-oleh api anti-artileri Amerika. Korban dari artileri tanah Amerika tidak diketahui.

Sekelompok tahanan Jepang yang lebih suka menyerah untuk bunuh diri menunggu untuk dipertanyakan

Dengan satu hitungan, ada sekitar 107.000 kombatan Jepang tewas dan 7.400 ditangkap. Beberapa tentara melakukan seppuku atau hanya meledakkan diri dengan granat tangan. Selain itu, ribuan orang disegel di dalam gua hidup mereka dengan para insinyur tempur AS.

Ini juga merupakan pertempuran pertama dalam perang di mana Jepang menyerah dibuat menjadi tawanan perang oleh ribuan. Banyak dari para tahanan Jepang Okinawa asli yang telah terkesan ke dalam Angkatan Darat tidak lama sebelum pertempuran dan kurang dijiwai dengan doktrin tanpa menyerah-tentara Jepang.

Ketika tentara Amerika menduduki pulau itu, Jepang mengambil pakaian Okinawa untuk menghindari penangkapan dan Okinawa datang untuk membantu Amerika “dengan menawarkan cara mudah untuk mendeteksi Jepang bersembunyi. Bahasa Okinawa sangat berbeda dari bahasa Jepang; dengan Amerika di sisi mereka, Okinawa akan memberi petunjuk kepada orang-orang dalam bahasa lokal, dan mereka yang tidak mengerti dianggap Jepang dalam persembunyian yang kemudian ditangkap.

Sipil kerugian

Okinawa sipil tahun 1945

Dua Marinir berbagi foxholewith sebuah perang Okinawa yatim piatu pada bulan April 1945

Pada beberapa pertempuran, seperti pada Pertempuran Iwo Jima, tidak ada warga sipil yang terlibat, tetapi Okinawa memiliki penduduk sipil yang besar adat dan, menurut berbagai perkiraan, di suatu tempat antara 1 / 10 dan 1 / 3 dari mereka tewas dalam pertempuran. kerugian Okinawa sipil dalam kampanye itu diperkirakan antara 42.000 dan 150.000 meninggal (lebih dari 100.000 menurut Prefektur Okinawa). US Army angka untuk kampanye menunjukkan angka total 142.058 korban sipil, termasuk mereka yang ditekan ke dalam pelayanan oleh Angkatan Darat Kekaisaran Jepang.

Selama pertempuran, tentara AS menemukan kesulitan untuk membedakan orang sipil dari tentara. Ini menjadi rutin bagi tentara AS untuk menembak di rumah Okinawa, sebagai salah satu infanteri menulis, “Ada beberapa api kembali dari beberapa rumah, tapi yang lain itu mungkin diduduki oleh warga sipil – dan kita tidak peduli. Itu adalah hal yang mengerikan untuk tidak membedakan antara musuh dan perempuan dan anak-anak. Amerika selalu memiliki belas kasihan yang besar, terutama untuk anak-anak. Sekarang kita menembak tanpa pandang bulu.

Dalam sejarah dari perang, Prefektur Okinawa Peace Memorial Museum menyajikan Okinawa sebagai tertangkap dalam pertempuran antara Amerika dan Jepang. Selama pertempuran 1945, tentara Jepang menunjukkan ketidakpedulian untuk pertahanan Okinawa dan keselamatan, dan para prajurit Jepang menggunakan warga sipil sebagai shieldsagainst manusia Amerika. Makanan jepang disita militer dari Okinawa dan dilaksanakan orang-orang yang menyembunyikan itu, yang mengarah ke kelaparan massal di kalangan penduduk, dan warga sipil dipaksa keluar dari tempat penampungan mereka. tentara Jepang juga menewaskan sekitar 1.000 Okinawa yang berbicara dalam dialek lokal yang berbeda dalam rangka untuk menekan mata-mata. Museum menulis bahwa “beberapa tertiup terpisah oleh kerang, beberapa menemukan diri mereka dalam situasi putus harapan terdorong untuk bunuh diri, sebagian meninggal karena kelaparan, beberapa menyerah pada malaria, sementara yang lain menjadi korban pasukan Jepang mundur.

Misa bunuh diri
Dengan kemenangan yang akan datang dari tentara Amerika, penduduk sipil sering melakukan bunuh diri massal, didorong oleh tentara Jepang yang mengatakan kepada penduduk setempat bahwa tentara Amerika menang akan pergi mengamuk membunuh andraping. Ryukyu Shimpo, salah satu dari dua surat kabar Okinawan utama, menulis pada tahun 2007: “Ada banyak Okinawa yang telah bersaksi bahwa Tentara Jepang mengarahkan mereka untuk bunuh diri. Ada juga orang yang telah bersaksi bahwa mereka menyerahkan granat oleh tentara Jepang “untuk meledakkan diri mereka.

Beberapa warga sipil, yang telah disebabkan oleh propaganda Jepang untuk percaya bahwa tentara AS yang melakukan kekejaman werebarbarians mengerikan, membunuh keluarga mereka dan mereka sendiri untuk menghindari penangkapan. Beberapa dari mereka melemparkan diri mereka dan anggota keluarga mereka dari tebing mana Museum Perdamaian sekarang berada.

Namun, meskipun diberitahu oleh militer Jepang bahwa mereka akan menderita pemerkosaan, penyiksaan dan pembunuhan di tangan Amerika, Okinawa “sering terkejut pada perlakuan relatif manusiawi yang mereka terima dari musuh Amerika.

English Version :

Battle of Okinawa

Battle of Okinawa
Part of World War II, the Pacific War
Two Marines from the 2nd Battalion, 1st Marines advance on Wana Ridge on May 18, 1945
A Marine from the 2nd Battalion, 1st Marines on Wana Ridge provides covering fire with his Thompson submachine gun, May, 1945
Date April 1, 1945 – June 22, 1945
Location OkinawaJapan
Result Allied victory
Belligerents
United States
United Kingdom
Japan Empire of Japan
Commanders and leaders
United States Simon B. Buckner
United States Roy Geiger  United States Joseph Stilwell


United States Chester W. Nimitz
United States Raymond A. Spruance
United Kingdom Bruce Fraser

Japan Mitsuru Ushijima
Japan Isamu Chō   Japan Hiromichi Yahara (P.O.W.)


Japan Minoru Ota
Japan Keizō Komura

Strength
183,000[1] 117,000[2]
Casualties and losses
12,513 killed
38,916 wounded,
33,096 non-combat losses
About 95,000 killed
7,400–10,755 captured
Estimated 42,000–150,000 civilians killed

he Battle of Okinawa, codenamed Operation Iceberg,[3] was fought on theRyukyu Islands of Okinawa and was the largest amphibious assault in the Pacific War.[4][5] The 82-day-long battle lasted from early April until mid-June, 1945. After a long campaign of island hopping, the Allies were approaching Japan, and planned to use Okinawa, a large island only 340 miles away from mainland Japan, as a base for air operations on the planned invasion of Japanese mainland (coded Operation Downfall). Five divisions of the U.S. Tenth Army, the 7th27th77th81st, and 96th, and two Marine Divisions, the 1st and 6th, fought on the island while the 2nd Marine Division remained as an amphibious reserve and was never brought ashore. The invasion was supported by naval, amphibious, and tactical air forces.

The invasion begins on the Hagushi beaches.

The battle has been referred to as the “Typhoon of Steel” in English, and tetsu no ame (“rain of steel”) or tetsu no bōfū (“violent wind of steel”) in Japanese. The nicknames refer to the ferocity of the fighting, the intensity of Kamikaze suicide attacks from the Japanese defenders, and to the sheer numbers of Allied ships and armored vehicles that assaulted the island. The battle resulted in the highest number of casualties in the Pacific Theater during World War II. Japan lost over 100,000 troops killed or captured, and the Allies suffered more than 50,000 casualties of all kinds. Simultaneously, tens of thousands of local civilians were killed, wounded, or committed suicide. The atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki caused Japan to surrender just weeks after the end of the fighting at Okinawa.

The hills of Okinawa, honeycombed with well-manned caves and dugouts.

Order of battle

Land

The U.S. land forces involved included the Tenth Army, commanded by Lieutenant General Simon Bolivar Buckner, Jr. The army had twocorps under its command, III Amphibious Corps under Major General Roy Geiger, consisting of 1st and 6th Marine Divisions, and XXIV Corpsunder Major General John R. Hodge, consisting of the 7th and 96th Infantry Divisions. The 2nd Marine Division was an afloat reserve, and Tenth Army also controlled the 27th, earmarked as a garrison, and 77th Infantry Divisions. In all, the Tenth Army contained 102,000 Army and 81,000 Marine Corps personnel.

File:Japanese Commanders on Okinawa.jpg

Commanders of the Japanese 32nd Army, February 1945

The Japanese land campaign (mainly defensive) was conducted by the 67,000-strong (77,000 according to some sources) regular Thirty-Second Army and some 9,000 Imperial Japanese Navy(IJN) troops at Oroku naval base (only a few hundred of whom had been trained and equipped for ground combat), supported by 39,000 drafted local Ryukyuan people (including 24,000 hastilyconscripted rear militia called Boeitai and 15,000 non-uniformed laborers).

Unloading supplies on Guadalcanal

Senior officers prepare for Okinawa

In addition, 1,500middle school senior boys organized into front-line-service “Iron and Blood Volunteer Units”, while 600 Himeyuri Students were organized into a nursing unit.

The 32nd Army initially consisted of the 9th24th, and 62nd Divisions, and the 44th Independent Mixed Brigade. The 9th Division was moved to Taiwan prior to the invasion, resulting in shuffling of Japanese defensive plans. Primary resistance was to be led in the south by Lieutenant GeneralMitsuru Ushijima, his chief of staff, Lieutenant General Isamu Chō and his chief of operations, Colonel Hiromichi Yahara.

Yahara advocated a defensive strategy, whilst Chō advocated an offensive one. In the north, Colonel Takehido Udo was in command. The IJN troops were led by Rear Admiral Minoru Ota. They expected the Americans to land six to ten divisions against the Japanese garrison of two and a half divisions. The staff calculated that superior quality and numbers of weapons gave each U.S. division five or six times the firepower of a Japanese division; to this would be added the Americans’ abundant naval and air firepower.

Underground Hangar. Crops were planted on top rendering it virtually impossible to see from the air. – Ctsy. Wayland Mayo

Sea

U.S. Navy

Most of the air-to-air fighters and the small dive bombers and strike aircraft were U.S. Navy carrier-based airplanes. The Japanese had usedkamikaze tactics since the Battle of Leyte Gulf, but for the first time, they became a major part of the defense. Between the American landing on April 1 and May 25, seven major kamikaze attacks were attempted, involving more than 1,500 planes. The U.S. Navy sustained greater casualties in this operation than in any other battle of the war.

A U.S. soldier searches a surrendering Japanese soldier.

British Commonwealth

Although Allied land forces were entirely composed of U.S. units, the British Pacific Fleet (BPF; known to the U.S. Navy as Task Force 57) provided about a quarter of Allied naval air power (450 planes). It comprised many ships, including 50 warships of which 17 were aircraft carriers, but while the British armoured flight decks meant that fewer planes could be carried in a single aircraft carrier, they were more resistant to kamikaze strikes. Although all the aircraft carriers were provided by the UK, the carrier group was a combined British Commonwealth fleet with British, CanadianNew Zealand and Australian ships and personnel[citation needed]. Their mission was to neutralize Japanese airfields in the Sakishima Islands and provide air cover against Japanese kamikaze attacks.

Unloading supplies on Guadalcanal

Bombing Okinawa

Kamikaze

The Kamikaze (神風?, common translation: “divine wind”) [kamikaꜜze]( listen) Tokubetsu Kougekitai (特別攻撃隊?Tokkō Tai (特攻隊?Tokkō (特攻?) were suicide attacks by military aviators from the Empire of Japan against Allied naval vessels in the closing stages of the Pacific campaign of World War II, designed to destroy as many warships as possible.

Kamikaze pilots would attempt to crash their aircraft into enemy ships—planes often laden with explosives,bombstorpedoes and full fuel tanks. The aircraft’s normal functions (to deliver torpedoes or bombs or shoot down other aircraft) were put aside, and the planes were converted to what were essentially manned missiles in an attempt to reap the benefits of greatly increased accuracy and payload over that of normal bombs. The goal of crippling as many Allied ships as possible, particularly aircraft carriers, was considered critical enough to warrant the combined sacrifice of pilots and aircraft.

These attacks, which began in October 1944, followed several critical military defeats for the Japanese. They had long lost aerial dominance due to outdated aircraft and the loss of experienced pilots. On a macroeconomic scale, Japan experienced a decreasing capacity to wage war, and a rapidly decliningindustrial capacity relative to the United States. The Japanese government expressed its reluctance to surrender. In combination, these factors led to the use of kamikaze tactics as Allied forces advanced towards the Japanese home islands.

While the term “kamikaze” usually refers to the aerial strikes, the term has sometimes been applied to various other intentional suicide attacks. The Japanese military also used or made plans for Japanese Special Attack Units, including those involving submarineshuman torpedoesspeedboats anddivers.

Although kamikaze was the most common and best-known form of Japanese suicide attack during World War II, they were similar to the “banzai charge” used by Japanese infantrymen (foot soldiers). The main difference between kamikaze and banzai is that death was inherent to the success of a kamikaze attack, whereas a banzai charge was only potentially fatal — that is, the infantrymen hoped to survive but did not expect to. Western sources often incorrectly considerOperation Ten-Go as a kamikaze operation, since it occurred at the Battle of Okinawa along with the mass waves of kamikaze planes; however, banzai is the more accurate term, since the aim of the mission was for battleship Yamato to beach herself and provide support to the island defenders, as opposed to ramming and detonating among enemy naval forces. The tradition ofdeath instead of defeat, capture, and perceived shame was deeply entrenched in Japanese military culture. It was one of the primary traditions in the samurailife and the  Bushido code: loyalty and honor until death; or in the Western vernacular “death before dishonor!”

Ensign Kiyoshi Ogawa, who dove his aircraft into theUSS Bunker Hill during aKamikaze mission on May 11, 1945.

Naval battle

File:USS Bunker Hill hit by two Kamikazes.jpg

USS Bunker Hill burns after being hit by two kamikaze within 30 seconds

The British Pacific Fleet was assigned the task of neutralizing the Japanese airfields in the Sakishima Islands, which it did successfully from March 26 until April 10. On April 10, its attention was shifted to airfields on northern Formosa. The force withdrew to San Pedro Bay on April 23. On May 1, the British Pacific Fleet returned to action, subduing the airfields as before, this time with naval bombardment as well as aircraft. Several kamikaze attacks caused significant damage, but since the British used armored flight decks on their aircraft carriers, they only experienced a brief interruption to their force’s objective.

Unloading supplies on Guadalcanal

The bombardment from the sea at Okinawa

There was a hypnotic fascination to the sight so alien to our Western philosophy. We watched each plunging kamikaze with the detached horror of one witnessing a terrible spectacle rather than as the intended victim. We forgot self for the moment as we groped hopelessly for the thought of that other man up there.

Unloading supplies on Guadalcanal
Combined arms on Okinawa

Between April 6 and June 22, the Japanese flew 1,465 kamikaze aircraft in large scale attacks from Kyushu, 185 individual kamikaze sorties from Kyushu, and 250 individual kamikaze sorties from Formosa. When U.S. intelligence estimated 89 planes on Formosa, the Japanese had approximately 700 dismantled or well camouflaged and dispersed into scattered villages and towns; the U.S. Fifth Air Force disputed Navy claims of kamikaze coming from Formosa.

Unloading supplies on Guadalcanal

The ships lost were smaller vessels, particularly the destroyers of the radar pickets, as well as destroyer escorts and landing ships. While no major Allied warship was lost, several fleet carriers were severely damaged. Land-based motorboats were also used in the Japanese suicide attacks.

Unloading supplies on Guadalcanal

The protracted length of the campaign under stressful conditions forced Admiral Chester W. Nimitz to take the unprecedented step of relieving the principal naval commanders to rest and recuperate. Following the practice of changing the fleet designation with the change of commanders, U.S. naval forces began the campaign as the U.S. Fifth Fleet under Admiral Raymond Spruance, but ended it as the U.S. Third Fleet under Admiral William Halsey.

Operation Ten-Go

Main article: Ten-gō sakusen
File:Yamato battleship explosion.jpg

The Japanese battleship Yamatoexplodes after persistent attacks from U.S. aircraft

Operation Ten-Go (Ten-gō sakusen) was the attempted attack by a strike force of Japanese surface vessels led by the battleship Yamato, commanded by Admiral Seiichi Itō. This small task force had been ordered to fight through enemy naval forces, then beach themselves and fight from shore using their guns as coastal artillery and crewmen as naval infantry.

Unloading supplies on Guadalcanal

Tanks leaving the beach

The Yamato and other vessels in Operation Ten-Go were spotted by submarines shortly after leaving Japanese home waters, and were attacked by U.S. carrier aircraft.

Under attack from more than 300 aircraft over a two-hour span, the world’s largest battleship sank on April 7, 1945, long before she could reach Okinawa. U.S. torpedo bombers were instructed to only aim for one side to prevent effective counter flooding by the battleship’s crew, and hitting preferably the bow or stern, where armor was believed to be the thinnest.

Unloading supplies on Guadalcanal

The landing zone from above

Of the Yamato’sscreening force, the light cruiser Yahagi, and four out of the eight destroyers were also sunk. In all, the Imperial Japanese Navy lost some 3,700 sailors, including Itō, at the relatively low cost of just 10 U.S. aircraft and 12 airmen.

Land battle

File:Battle of Okinawa.svg
 
A map of U.S. operations during the battle
File:Ryukyu map.jpg

The land battle took place over about 81 days beginning April 1, 1945.

The first Americans ashore were soldiers of the 77th Infantry Division, who landed in the Kerama Islands (Kerama Retto), 15 miles (24 km) west of Okinawa on March 26, 1945. Subsidiary landings followed, and the Kerama group was secured over the next five days. In these preliminary operations, the 77th Infantry Division suffered 27 dead and 81 wounded, while Japanese dead and captured numbered over 650. The operation provided a protected anchorage for the fleet and eliminated the threat from suicide boats.

Unloading supplies on Guadalcanal

Advancing carefully

On March 31 Marines of the Fleet Marine Force Amphibious Reconnaissance Battalion landed without opposition on Keise Shima, four islets just 8 miles (13 km) west of the Okinawan capital ofNaha155 mm Long Toms went ashore on the islets to cover operations on Okinawa.

Northern Okinawa

File:New Mexico class battleship bombarding Okinawa.jpg

The battleship USS Idaho (BB-42) shellsOkinawa on 1 April 1945.

File:Marines land on Okinawa shores.jpg

U.S. Marine reinforcements wade ashore to support the beachhead on Okinawa, March 31, 1945

The main landing was made by XXIV Corps and III Amphibious Corps on the Hagushi beaches on the western coast of Okinawa on L-Day, April 1, which was both Easter Sunday and April Fools’ Day in 1945. The 2nd Marine Division conducted a demonstration off the Minatoga beaches on the southeastern coast to confuse the Japanese about American intentions and delay movement of reserves from there.

US soldiers blast a Japanese held cave.

Tenth Army swept across the south-central part of the island with relative ease by World War II standards, capturing the Kadena and the Yomitan airbases. In light of the weak opposition, General Buckner decided to proceed immediately with Phase II of his plan—the seizure of northern Okinawa. The 6th Marine Division headed up the Ishikawa Isthmus. The land was mountainous and wooded, with the Japanese defenses concentrated on Yae-Take, a twisted mass of rocky ridges and ravines on theMotobu Peninsula. There was heavy fighting before the Marines finally cleared the peninsula on April 18.

Men and a Sherman tank of the 382nd Infantry Regiment, US 96th Division on the Ginowan Road, Okinawa, Japan, Apr-Jun 1945

Meanwhile, the 77th Infantry Division assaulted Ie Shima, a small island off the western end of the peninsula, on April 16. In addition to conventional hazards, the 77th Infantry Division encountered kamikaze attacks, and even Japanese women armed with spears. There was heavy fighting before Ie Shima was declared secured on April 21 and became another air base for operations against Japan.

Southern Okinawa

File:Corsair fighter firing on Okinawa.jpg
 

F4U Corsair fighter firingrockets in support of the troops on Okinawa

While the Marine 6th division cleared northern Okinawa, the U.S. Army 96th Infantry division and U.S. Marine 7th division wheeled south across the narrow waist of Okinawa. The 96th division began to encounter fierce resistance in west-central Okinawa from Japanese troops holding fortified positions east of Highway No. 1 and about about five miles (8 km) northwest of Shuri, from what came to be known asCactus Ridge. The 7th division encountered similarly fierce Japanese opposition from a rocky pinnacle located about 1,000 yards southwest of Arakachi (later dubbed “The Pinnacle“).

US guns boom. 155mm Gun set up on Keise Shima near Okinawa, Japan, Apr 1945

By the night of April 8 U.S. troops had cleared these and several other strongly fortified positions. They suffered over 1,500 battle casualties in the process, while killing or capturing about 4,500 Japanese, yet the battle had only just begun, for it was now realized they were merely outposts guarding the Shuri Line.

The next American objective was Kakazu Ridge, two hills with a connecting saddle that formed part of Shuri’s outer defenses. The Japanese had prepared their positions well and fought tenaciously. Fighting was fierce, as the Japanese soldiers hid in fortified caves, and the U.S. forces often lost many men before clearing the Japanese out from each cave or other hiding place. The Japanese would send the Okinawans at gunpoint out to acquire water and supplies for them, which induced casualties among civilians. The American advance was inexorable but resulted in massive casualties sustained by both sides.

File:OkinawaMarinesDeadJapanese.jpg

Marines pass through a destroyed small village where a Japanese soldier lies dead, April 1945

As the American assault against Kakazu Ridge stalled, General Ushijima, influenced by General Chō, decided to take the offensive. On the evening of April 12, the 32nd Army attacked U.S. positions across the entire front. The Japanese attack was heavy, sustained, and well organized. After fierce close combat the attackers retreated, only to repeat their offensive the following night. A final assault on April 14 was again repulsed. The entire effort led 32nd Army’s staff to conclude that the Americans were vulnerable to night infiltration tactics, but that their superior firepower made any offensive Japanese troop concentrations extremely dangerous, and they reverted to their defensive strategy.

The 27th Infantry Division, which had landed on April 9, took over on the right, along the west coast of Okinawa. General Hodge now had three divisions in the line, with the 96th in the middle, and the 7th on the east, with each division holding a front of only about 1.5 miles (2.4 km).

Hodge launched a new offensive of April 19 with a barrage of 324 guns, the largest ever in thePacific Ocean Theater. Battleships, cruisers, and destroyers joined the bombardment, which was followed by 650 Navy and Marine planes attacking the enemy positions with napalm, rockets, bombs, and machine guns. The Japanese defenses were sited on reverse slopes, where the defenders waited out the artillery barrage and aerial attack in relative safety, emerging from the caves to rain mortar rounds and grenades upon the Americans advancing up the forward slope.

File:OkinawaMarineCaveDemolition.jpg

A 6th Division Marine demolition crew watches explosive charges detonate and destroy a Japanese cave, May 1945

A tank assault to achieve breakthrough by outflanking Kakazu Ridge, failed to link up with its infantry support attempting to cross the ridge and failed with the loss of 22 tanks. Although flame tanks cleared many cave defenses, there was no breakthrough, and the XXIV Corps lost 720 menKIAWIA and MIA. The losses might have been greater, except for the fact that the Japanese had practically all of their infantry reserves tied up farther south, held there by another feint off the Minatoga beaches by the 2nd Marine Division that coincided with the attack.

Okinawan sculptor Kinjo Minoru’s relief depicting the horror of the Battle

At the end of April, after the Army forces had pushed through the Machinato defensive line and airfield, the 1st Marine Division relieved the 27th Infantry Division, and the 77th Infantry Division relieved the 7th. When the 6th Marine Division arrived, III Amphibious Corps took over the right flank and Tenth Army assumed control of the battle.

On May 4, the 32nd Army launched another counteroffensive. This time Ushijima attempted to make amphibious assaults on the coasts behind American lines. To support his offensive, the Japanese artillery moved into the open. By doing so they were able to fire 13,000 rounds in support but an effective U.S. counter-battery fire destroyed dozens of Japanese artillery pieces. The attack was a complete failure.

File:Americans on Okinawa hear of victory in Europe.jpg

American soldiers of the 77th Divisionlisten impassively to radio reports of Victory in Europe Day on May 8, 1945

Buckner launched another American attack on May 11. Ten days of fierce fighting followed. On May 13, troops of the 96th Infantry Division and 763d Tank Battalion captured Conical Hill. Rising 476 feet (145 m) above the Yonabaru coastal plain, this feature was the eastern anchor of the main Japanese defenses and was defended by about 1,000 Japanese. Meanwhile, on the opposite coast, the 6th Marine Division fought for “Sugar Loaf Hill”. The capture of these two key positions exposed the Japanese around Shuri on both sides. Buckner hoped to envelop Shuri and trap the main Japanese defending force.

By the end of May, monsoon rains which turned contested hills and roads into a morass exacerbated both the tactical and medical situations. The ground advance began to resemble aWorld War I battlefield as troops became mired in mud and flooded roads greatly inhibited evacuation of wounded to the rear.

Troops lived on a field sodden by rain, part garbage dump and part graveyard. Unburied Japanese bodies decayed, sank in the mud, and became part of a noxious stew. Anyone sliding down the greasy slopes could easily find their pockets full of maggots at the end of the journey.

File:US Flag raised over Shuri castle on Okinawa.jpg

Lt. Col. Richard P. Ross, commander of 1st Battalion, 1st Marines braves sniper fire to place the division’s colors on a parapet of Shuri Castle on May 30. This flag was first raised overCape Gloucester and then Peleliu

On May 29, Major General Pedro del Valle, commanding the 1st Marine Division, ordered Company A, 1st Battalion5th Marines to capture Shuri Castle. Seizure of the castle represented both strategic and psychological blows for the Japanese and was a milestone in the campaign. Del Valle was awarded aDistinguished Service Medal for his leadership in the fight and the subsequent occupation and reorganization of Okinawa. Shuri Castle had been shelled for 3 days prior to this advance by theUSS Mississippi (BB-41).[13] Due to this, the 32nd Army withdrew to the south and thus the marines had an easy task of securing Shuri Castle. The castle, however, was outside the 1st Marine Division’s assigned zone and only frantic efforts by the commander and staff of the 77th Infantry Division prevented an American air strike and artillery bombardment which would have resulted in many casualties due to friendly fire.

Cover Photo: Okinawa: The Last Battle

The Japanese retreat, although harassed by artillery fires, was conducted with great skill at night and aided by the monsoon storms. The 32nd Army was able to move nearly 30,000 men into its last defense line on the Kiyan Peninsula, which ultimately led to the greatest slaughter on Okinawa in the latter stages of the battle, including the deaths of thousands of civilians.

Battle of Okinawa

In addition, there were 9,000 IJN troops supported by 1,100 militia holed up at the fortified area of the Okinawa Naval Base Force in the Oroku Peninsula. Later that day, the Americans launched an amphibious assault on the Oroku Peninsula in order to secure their western flank. After several days of bitter fighting, the Japanese were pushed to the far south of the island.

File:Rocket-launchers-okinawa.jpg - Wikimedia Commons

On June 18, General Buckner was killed by enemy artillery fire while monitoring the progress of his troops. Buckner was replaced by Roy Geiger. Upon assuming command, Geiger became the only U.S. Marine to command a numbered army of the U.S. Army in combat. He was relieved five days later by Joseph Stilwell.

The island fell on June 21, 1945, although some Japanese continued hiding, including the future governor of Okinawa PrefectureMasahide Ota.Ushijima and Chō committed suicide by seppuku in their command headquarters on Hill 89 in the closing hours of the battle. Colonel Yahara had asked Ushijima for permission to commit suicide, but the general refused his request, saying:

“If you die there will be no one left who knows the truth about the battle of Okinawa. Bear the temporary shame but endure it. This is an order from your army Commander.

Yahara was the most senior officer to have survived the battle on the island, and he later authored a book titled The Battle for Okinawa.

Casualties

Military losses

File:Last picture of LtGen. Buckner at Okinawa.jpg

The last picture of Lieutenant GeneralSimon Bolivar Buckner, Jr., right, the day before he was killed by Japanese artillery on June 19, 1945

U.S. losses were over 62,000 casualties of whom over 12,000 were killed or missing. This made the battle the bloodiest that U.S. forces experienced in the Pacific war. Several thousand servicemen who died indirectly (from wounds and other causes) at a later date are not included in the total. One of the most famous U.S. casualties was the war correspondent Ernie Pyle, who was killed by Japanese machine gun fire on Ie Shima.U.S. forces suffered their highest-ever casualty rate for combat stress reaction during the entire war, at 48%, with some 14,000 soldiers retired due to nervous breakdown.

battle of okinawa ended on june 21 1945 the last battle of wold war ii ...

General Buckner’s decision to attack the Japanese defenses head-on, although extremely costly in U.S. lives, was ultimately successful. Just four days from the closing of the campaign, General Buckner was killed by Japanese artillery fire, which blew lethal slivers of coral into his body, while inspecting his troops at the front line. He was the highest-ranking U.S. officer to be killed by enemy fire during the war. The day after, a second general, Brigadier General Claudius M. Easley, was killed by machine gun fire.

The Battle for Okinawa [Light]

Aircraft losses over the three-month period were 768 United States planes including those bombing the Kyushu airfields launching kamikazes. Combat losses were 458, and the other 310 were operational accidents. Japanese aircraft losses were 7,830 over the same period, including 2,655 to operational accidents. Navy and Marine Corps fighters downed 3,047, while shipboard antiaircraft felled 409, and B-29s destroyed 558 on the ground.

NAVAL BATTLE OF OKINAWA

At sea 368 Allied ships (including 120 amphibious craft) were damaged while another 28, including 15 amphibious ships and 12 destroyers were sunk during the Okinawa campaign. The U.S. Navy’s dead exceeded its wounded with 4,907 killed and 4,874 wounded, primarily from kamikaze attacks.Among United States casualties, neither the Army nor the Marine death toll exceeded the Navy death toll in the battle for Okinawa. The Japanese lost 16 ships sunk, including the giant battleship Yamato.

File:Japanese Suicide Plane on Okinawa.jpg - Wikimedia Commons

On land the U.S. forces lost at least 225 tanks and many LVTs destroyed while eliminating 27 Japanese tanks and 743 artillery pieces (including mortars, anti-tank and anti-aircraft guns), some of them knocked-out by the naval and air bombardments but most of them knocked-out by American counter-battery fire. Casualties of American ground artillery are unknown.

File:A group of japanese prisoners.jpg

A group of Japanese prisoners who preferred surrender to suicide wait to be questioned

By one count, there were about 107,000 Japanese combatants killed and 7,400 captured. Some of the soldiers committed seppuku or simply blew themselves up with hand grenades. In addition, thousands were sealed in their caves alive by the U.S. combat engineers.

This was also the first battle in the war in which surrendering Japanese were made into POWs by the thousands. Many of the Japanese prisoners were native Okinawans who had been impressed into the Army shortly before the battle and were less imbued with the Japanese Army’s no-surrender doctrine.

Raising the American flag at the end of the Battle of Okinawa, 1945

When the American forces occupied the island, the Japanese took Okinawan clothing to avoid capture and the Okinawans came to the Americans’ aid by offering a simple way to detect Japanese in hiding. The Okinawan language differs greatly from the Japanese language; with Americans at their sides, Okinawans would give directions to people in the local language, and those who did not understand were considered Japanese in hiding who were then captured.

Civilian losses

File:OkinawaCivilians.jpg

Okinawan civilians in 1945

File:OkinawaMarineOrphan.jpg

Two Marines share a foxholewith an Okinawan war orphan in April 1945

At some battles, such as at Battle of Iwo Jima, there had been no civilians involved, but Okinawa had a large indigenous civilian population and, according to various estimates, somewhere between 1/10 and 1/3 of them died during the battle. Okinawan civilian losses in the campaign were estimated to be between 42,000 and 150,000 dead (more than 100,000 according to Okinawa Prefecture). The U.S. Army figures for the campaign showed a total figure of 142,058 civilian casualties, including those who were pressed into service by the Japanese Imperial Army.

During the battle, U.S. soldiers found it difficult to distinguish civilians from soldiers. It became routine for U.S. soldiers to shoot at Okinawan houses, as one infantryman wrote, “There was some return fire from a few of the houses, but the others were probably occupied by civilians – and we didn’t care. It was a terrible thing not to distinguish between the enemy and women and children. Americans always had great compassion, especially for children. Now we fired indiscriminately.

In its history of the war, the Okinawa Prefectural Peace Memorial Museum presents Okinawa as being caught in the fighting between America and Japan. During the 1945 battle, the Japanese Army showed indifference to Okinawa’s defense and safety, and the Japanese soldiers used civilians as human shieldsagainst the Americans. Japanese military confiscated food from the Okinawans and executed those who hid it, leading to a mass starvation among the population, and forced civilians out of their shelters. Japanese soldiers also killed about 1,000 Okinawans who spoke in a different local dialect in order to suppress spying. The museum writes that “some were blown apart by shells, some finding themselves in a hopeless situation were driven to suicide, some died of starvation, some succumbed to malaria, while others fell victim to the retreating Japanese troops.

battle_of_okinawa.jpg

Mass suicides

With the impending victory of American troops, civilians often committed mass suicide, urged on by the Japanese soldiers who told locals that victorious American soldiers would go on a rampage of killing andrapingRyukyu Shimpo, one of the two major Okinawan newspapers, wrote in 2007: “There are many Okinawans who have testified that the Japanese Army directed them to commit suicide. There are also people who have testified that they were handed grenades by Japanese soldiers” to blow themselves up.

Battle of Okinawa

Some of the civilians, having been induced by Japanese propaganda to believe that U.S. soldiers werebarbarians who committed horrible atrocities, killed their families and themselves to avoid capture. Some of them threw themselves and their family members from the cliffs where the Peace Museum now resides.

However, despite being told by the Japanese military that they would suffer rape, torture and murder at the hands of the Americans, Okinawans “were often surprised at the comparatively humane treatment they received from the American enemy. According toIslands of Discontent: Okinawan Responses to Japanese and American Power by Mark Selden, the Americans “did not pursue a policy of torture, rape, and murder of civilians as Japanese military officials had warned.” Military Intelligence combat translator Teruto Tsubota, a U.S. Marine born in Hawaii, convinced hundreds of civilians not to kill themselves and thus saved their lives.

Rape allegations

Civilians and historians report that soldiers on both sides had raped Okinawan civilians during the battle. Rape by Japanese troops “became common” in June, after it became clear that the Japanese Army had been defeated One Okinawan historian has estimated there were more than 10,000 rapes of Okinawan women by American troops during the three month campaign. The New York Times reported in 2000 that in the village of Katsuyama, civilians formed a vigilante group to ambush and kill a group of black American soldiers whom they claimed frequently raped the local girls there.

Marine Corps officials in Okinawa and Washington have stated that they “knew of no rapes by American servicemen in Okinawa at the end of the war, and their records do not list war crimes committed by Marines in OkinawaHistorian George Feifer, however, writes that rape in Okinawa was “another dirty secret of the campaign” in which “American military chronicles ignore [the] crimes.” Few Okinawans revealed their pregnancies, as “stress and bad diet … rendered most Okinawan women infertile. Many who did become pregnant managed to abort before their husbands and fathers returned. A smaller number of newborn infants fathered by Americans were suffocated.

Suicide order controversy

File:Overcoming the last resistance.jpg

Overcoming the civilian resistance on Okinawa was aided by U.S. propagandaleaflets, one of which is being read by a prisoner awaiting transport

There is ongoing major disagreement between Okinawa’s local government and Japan’s national government over the role of the Japanese military in civilian mass suicides during the battle. In March 2007, the national Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) advised textbook publishers to reword descriptions that the embattled Imperial Japanese Army forced civilians to kill themselves in the war so they would not be taken prisoner by the U.S. military. MEXT preferred descriptions that just say that civilians received hand grenades from the Japanese military.

This move sparked widespread protests among the Okinawans. In June 2007, the Okinawa Prefectoral Assembly adopted a resolution stating, “We strongly call on the (national) government to retract the instruction and to immediately restore the description in the textbooks so the truth of the Battle of Okinawa will be handed down correctly and a tragic war will never happen again.

Prisoner of war camp during the last stage of Battle of Okinawa, 1945

On September 29, 2007, about 110,000 people held the biggest political rally in the history of Okinawa to demand that MEXT retract its order to textbook publishers on revising the account of the civilian suicides. The resolution stated: “It is an undeniable fact that the ‘multiple suicides’ would not have occurred without the involvement of the Japanese military and any deletion of or revision to (the descriptions) is a denial and distortion of the many testimonies by those people who survived the incidents.”

On December 26, 2007, MEXT partially admitted the role of the Japanese military in civilian mass suicides. The ministry’s Textbook Authorization Council allowed the publishers to reinstate the reference that civilians “were forced into mass suicides by the Japanese military,” on condition it is placed in sufficient context. The council report stated: “It can be said that from the viewpoint of the Okinawa residents, they were forced into the mass suicides. That was, however, not enough for the survivors who said it is important for children today to know what really happened.

The Nobel Prize winning author Kenzaburō Ōe has written a booklet which states that the mass suicide order was given by the military during the battle. He was sued by the revisionists, including a wartime commander during the battle, who disputed this and wanted to stop publication of the booklet. At a court hearing on November 9, 2007, Ōe testified: “Mass suicides were forced on Okinawa islanders under Japan’s hierarchical social structure that ran through the state of Japan, the Japanese armed forces and local garrisons.” On March 28, 2008, the Osaka Prefecture Court ruled in favor of Ōe stating, “It can be said the military was deeply involved in the mass suicides.” The court recognized the military’s involvement in the mass suicides and murder–suicides, citing the testimony about the distribution of grenades for suicide by soldiers and the fact that mass suicides were not recorded on islands where the military was not stationed.

Aftermath

File:Attack on bloody ridge.jpg

American Sherman tanks knocked out by Japanese artillery Bloody Ridge April 20, 1945

Ninety percent of the buildings on the island were completely destroyed, and the lush tropical landscape was turned into “a vast field of mud, lead, decay and maggots”.

The military value of Okinawa “exceeded all hope.” Okinawa provided a fleet anchorage, troop staging areas, and airfields in close proximity to Japan. After the battle, the U.S. cleared the surrounding waters of mines in Operation Zebra, occupied Okinawa, and set up the United States Civil Administration of the Ryukyu Islands, a form of military government.[47] Significant U.S. forces remain garrisoned there, and Kadena remains the largest U.S. air base in Asia.

Some military historians believe that the Okinawa campaign led directly to the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, as a means of avoiding the planned ground invasion of the Japanese mainlandVictor Davis Hanson explains his view in Ripples of Battle:

…because the Japanese on Okinawa… were so fierce in their defense (even when cut off, and without supplies), and because casualties were so appalling, many American strategists looked for an alternative means to subdue mainland Japan, other than a direct invasion. This means presented itself, with the advent of atomic bombs, which worked admirably in convincing the Japanese to sue for peace [unconditionally], without American casualties. Ironically, the American conventional fire-bombing of major Japanese cities (which had been going on for months before Okinawa) was far more effective at killing civilians than the atomic bombs and, had the Americans simply continued, or expanded this, the Japanese would likely have surrendered anyway.

File:Cornerstone of Peace.jpg

Cornerstone of Peace Memorial with names of all military and civilians from all countries who died in the Battle of Okinawa

In 1945, Winston Churchill called the battle “among the most intense and famous in military history.”

In 1995, the Okinawa government erected a memorial named Cornerstone of Peace in Mabuni, the site of the last fighting in southeastern Okinawa. The memorial lists all the known names of those who died in the battle, civilian and military, Japanese and foreign. As of June 2008 it contains 240,734 names.

USS BUNKER HILL AT SEA

USS BUNKER HILL HIT BY KAMIKAZE

USS BUNKER HILL BURNING

USS BUNKER HILL DECK

USS FRANKLIN AFTER JAPANESE AIR ATTACK

KAMIKAZE ABOUT TO HIT USS MISSOURI

USS PRINCETON AFTER JAPANESE AIR ATTACK

KAMIKAZE ATTACK ON USS TICONDEROGA

USS TICONDEROGA DURING BETTER TIMES

LARGEST SHIP AFLOAT, YAMATO

YAMATO GOES DOWN


 
the end @ copyright Dr Iwan Suwandy 2011

THE DAI NIPPON PRISONER OF WAR IN INDONESIA 1942-1945 iNFORMATIONS COLLECTIONS PART ONE(KISAH TAWANAN PERANG DAI NIPPON DI INDONESIA)

 

MUSEUM DUNIA MAYA DR IWAN S.

Dr IWAN ‘S CYBERMUSEUM

 THE FIRST INDONESIAN CYBERMUSEUM

  MUSEUM DUNIA MAYA PERTAMA DI INDONESIA

   DALAM PROSES UNTUK MENDAPATKAN SERTIFIKAT MURI

     PENDIRI DAN PENEMU IDE

      THE FOUNDER

    Dr IWAN SUWANDY, MHA

                     

     WELCOME TO THE MAIN HALL OF FREEDOM               

  SELAMAT DATANG DI GEDUNG UTAMA “MERDEKA

The Driwan’s  Cybermuseum

                    

(Museum Duniamaya Dr Iwan)

KISAH TAWANAN PERANG DAI NIPPON DI iNDONESIA

(THE STORY OF DAI NIPPON PRISONER OF WAR )

BAGIAN PERTAMA 

BAGIAN SATU

Elizabeth Van Kampen Tawanan Perang Dai nippon  di “de Wijk Camp”
dan kamp Banjoe biroe 10

Pengantar

Pada tahun 1928, pada usia satu setengah tahun, Elizabeth van Kampen, putri seorang manajer perkebunan Belanda, tiba dengan orang tuanya di Sumatra di wilayah Hindia Belanda (sekarang Indonesia), suatu negeri yang ia membangkitkan dari memori masa kecil sebagai “surga di bumi.” Tapi serangan terhadap Pearl Harbor pada tanggal 7 Desember 1941, ketika dia berumur empat belas, segera diikuti oleh invasi Jepang dari koloni Belanda dan mimpi buruk untuk mengikuti.

 Elizabeth dan keluarganya mengalami masa-masa luar biasa antara dua kerajaan, yaitu Belanda di Asia pada akhir zaman 400 tahun, dan bahwa seorang militer meningkat Jepang. Gambar berikut menyampaikan rasa berbagai pengalaman kehidupan perkebunan melalui lensa para pekebun Belanda.

Mobil kepala perkebunan Subam Ayam, Benculu, 1929.

ayah Elizabeth memeriksa biji kopi.

 
 

Sebuah rumah di lingkungan Elizabeth. Banyak rumah yang dibangun di atas panggung.

Disinfeksi pohon-pohon karet di perkebunan.

Kopi pabrik tempat buah yang disortir, kering dan panggang.

Sepasang suami-istri muda dalam pernikahan perkebunan.

Bagi gadis muda, itu adalah bagian dari surga ke neraka, tetapi sebuah pengalaman yang ia dihadapkan pada ketahanan semangat seorang pemuda . Dengan kapitulasi Jepang pada bulan Agustus 1945, Elizabeth akhirnya dibebaskan setelah dalam  tahananselama  tiga tahun di penjara ,dari mana sang ayah tidak akan kembali hidup.

Penyerahan tiba-tiba Tentara Kekaisaran Jepang di seluruh Asia Tenggara menempati menciptakan kekosongan kekuasaan dan hiatus untuk calon nasionalis Asia dari Vietnam, ke Malaya, ke Indonesia, bahkan sebelum kembalinya tentara kolonial.

 Seperti yang disaksikan oleh Elizabeth di masa pasca-penyerahan  yang  memabukkan, nasionalis Indonesia di sekitar Sukarno memproklamasikan Kemerdekaan (17 Agustus 1945), agak anehnya di rumah  seorang Admiral Jepang di Jkaarta . Sebelum kedatangan kembali pasukan Inggris dan Belanda, unit Jepang menyerah senjata untuk pasukan kemerdekaan. Dalam hal apapun, Elizabeth menyaksikan pemuda Indonesia atau kelompok pemuda pro-kemerdekaan , dengan atau tanpa dukungan dari pembantu heiho Jepang bersenjata, mengambil kekuasan hukum ke tangan mereka sendiri.

Pada tahun 2008, pada usia 81 tahun, Elizabeth van Kampen menawarkan sebuah refleksi pribadi tentang pengalaman muda nya rentang tahun-tahun hak istimewa sebagai anak tumbuh dalam masyarakat kolonial Belanda, orang-orang dari trauma di penjara Jepang, dan ketidakpastian dari awal Indonesia revolusi 1945. tulisan yang luar biasa, yang ditulis pertama di Belanda pada tahun 2006, terutama instruktif untuk memihak nya, meskipun sedih, reportase saksi mata, salah satu yang berusaha untuk menemukan baik di tengah-tengah kesulitan dan kekejaman, seperti rekening dari dokter “baik” Jepang yang bertindak untuk menyelamatkan nyawa adiknya dan jenis dan merawat keluarga Jawa yang dilindungi di situasi yang penuh gejolak. Dia juga menceritakan hal yang tak dapat dijelaskan, seperti kisah keranjang manusia-babi yang  menakutkan, kekejaman, pemisahan anak laki-laki dari ibu di kamp penjara, dan kekuasaan yang  lebih besar dari kehidupan oleh  Kempeitai mana-mana.

Lima puluh tahun setelah perang, Elizabeth kembali ke situs penjara  Jawa Timur untuk  mencari petunjuk ke makam ayahnya yang  hilang, tidak ada yang ia   temukan karena  Kempeitai telah menghancurkan semua catatan. Dia juga pergi ke Jepang mengunjungi baik simpatisan dan belajar bahwa orang Jepang juga telah menderita dari ekses militeristik. Seperti diuraikan di bawah ini, dia adalah bagian dari kelompok yang tahap demonstrasi berkala di depan Kedutaan Besar Jepang di Belanda mencari pengakuan resmi dari kejahatan perang Jepang yang dilakukan di Hindia Belanda, tidak hanya terhadap orang-orang Belanda, tapi bahasa Indonesia juga.

Kami menawarkan di bawah ini kutipan dan foto-foto dari sebuah catatan harian  pribadi yang panjang dan berlapis, bersama-sama dengan tanggapan Elizabeth untuk pertanyaan tentang pengalamannya, yang penuh teks.

foto-foto sejarah Tambahan ditambahkan. situs cerita bilingual Elizabeth Inggris-Indonesia terus menimbulkan komentar tertarik dan simpatik dari berbagai penonton di Indonesia modern dan di seluruh dunia.

Hindia Belanda akan hilang selamanya

Pada tanggal 10 Januari 1942, Jepang menyerbu Hindia Belanda. Surat kabar membawa kita banyak berita buruk. Ayah saya sudah lama menyarankan saya untuk membaca beberapa artikel yang saya suka dari Malanger dan Javabode dimulai sejak saya sudah hampir sebelas tahun, jadi sekarang aku bisa membaca semua berita buruk di koran ketika aku berada di kami Sumber Sewu, perkebunan rumah dekat kota Malang Jawa Timur selama akhir pekan.

Sekarang dan kemudian kami melihat pesawat Jepang terbang di atas Jawa. Saya menemukan itu semua nyata dan sangat aneh. Satu-satunya Jepang aku tahu di mana mereka yang tinggal di Malang, mereka selalu sangat sopan dan ramah terhadap kita. Tapi dari sekarang di Jepang adalah musuh kita.

Pada hari Sabtu tanggal 14 Februari 1942, ayah saya datang untuk menjemput Henny (adikku) dan aku dari-sekolah asrama kami untuk akhir pekan. Kami pergi ke kota di mana kita melakukan belanja untuk ibu saya dan selanjutnya kami pergi ke Javasche Bank. Ketika ayah saya keluar dari bank, kami mendengar dan kemudian melihat pesawat datang ke Jepang. Kali ini mereka mesin-ditembak Malang. Aku melihat dua orang yang bekerja, yang memukul, jatuh dari atap tempat mereka sibuk. Mereka sudah mati, kita melihat mereka berbaring dalam darah mereka di jalan. Aku belum pernah melihat orang mati sebelum, Henny dan aku sangat terkejut. Henny mulai menangis, ayah saya mengajak kami berdua cepat menjauh dari pemandangan yang sangat menyedihkan.

Pada hari Minggu tanggal 15 Februari kami menerima kabar buruk lewat radio bahwa Singapura telah jatuh ke tangan Jepang. Memang, itu hari Minggu sangat sedih. Siapa yang pernah berpikir bahwa Singapura bisa jatuh? Apakah orang Jepang jauh lebih kuat dibanding Sekutu? Dan kemudian terjadi Pertempuran Laut Jawa dari 27 Februari – 1 Maret 1942. Ruyter kapal perang Belanda dan Jawa terkena torpedo Jepang, mereka tenggelam dengan kerugian besar kehidupan. Sekutu kalah perang ini. Tanggal 8 Maret 1942, tentara Belanda di Jawa menyerah kepada tentara Jepang.

Tanggal 9 Maret, ketika kami berada di ruang rekreasi dari-sekolah asrama kami sementara semua gadis-gadis itu melihat melalui jendela ke jalan-jalan, Jepang masuk Malang. Henny dan aku berdiri di sana bersama-sama.

Mereka datang dengan kendaraan sepeda atau hanya berjalan. Mereka tampak mengerikan, semua dengan beberapa kain dipasang pada bagian belakang topi mereka, mereka tampak sangat aneh bagi kami. Ini adalah tipe Jepang kami belum pernah melihat sebelumnya. Banyak kemudian saya mengetahui bahwa banyak orang Korea juga menjabat sebagai shock-pasukan dalam Angkatan Darat Jepang.

Para biarawati pergi ke kapel untuk berdoa bagi semua orang yang tinggal di Hindia Belanda. Tetapi Hindia Belanda akan hilang selamanya.

Bahasa Belanda dilarang

Ayahku menemukannya terlalu berbahaya untuk ibu saya dan adik bungsu Jansje untuk tinggal bersamanya di Sumber Sewu, karena masih ada kelompok-kelompok kecil dari pertempuran militer Australia, Inggris dan Belanda di pegunungan di Jawa Timur melawan pasukan Jepang, meskipun fakta bahwa Hindia Belanda pemerintah dan Angkatan Darat telah menyerahkan diri.

Ibuku dan Jansje datang untuk tinggal di asrama kami sekolah [di Malang], di mana ada kamar tamu kecil. Kita semua tinggal di dalam gedung, hanya orang Indonesia yang bekerja untuk para biarawati pergi ke luar untuk melakukan belanja.

Beberapa hari kemudian kami menerima perintah bahwa semua sekolah Belanda harus ditutup, maka beberapa orang tua datang untuk mengambil anak perempuan mereka. Sekolah ini tampak kosong dan ditinggalkan. Kami semua merasa sangat sedih, bahagia masih sekolah kami sudah berakhir.

Belanda menjadi sebuah bahasa dilarang keras. Untungnya kami memiliki perpustakaan besar di sekolah jadi aku punya banyak buku untuk dibaca di hari-hari.

Beberapa minggu kemudian ayah saya menelepon ibu saya dan mengatakan bahwa kami berempat harus kembali ke Sumber Sewu karena ia mendengar bahwa Malang tidak lagi menjadi tempat yang aman bagi kita untuk tinggal.

Aku benar-benar sangat senang bisa kembali ke rumah. Rasmina, masak kami, dan Pa Min, tukang kebun kami, senang punya ibu saya kembali lagi. Sama sekali tidak perlu takut di perkebunan tersebut, “Indonesia” (sebenarnya Jawa dan Madura) di perkebunan yang bagus seperti dulu dan kami tidak melihat tentara Jepang di sekitar.

Memang kita lebih aman di Sumber Sewu. Hidup mulai merasa seperti liburan,

Aku mulai berjalan dengan ayah saya lagi dan mengunjungi kampung setempat (desa) dan karena kami tidak punya koran lagi untuk membaca, saya mulai membaca beberapa buku-buku tua saya.

Kami menerima bendera Jepang, bersama dengan urutan bahwa bendera harus dihormati dan harus menggantung di kebun di depan rumah kami.

Ayah saya tidak lagi menerima gaji, persis seperti semua yang lain, Belanda Inggris, Amerika dan Australia, tinggal di Indonesia. Semua rekening bank kami diblokir, tidak ada bahkan diizinkan untuk menyentuh uang mereka sendiri.

Kami masih memiliki kelinci dan telur untuk makan, dan beberapa sayuran ibu saya dan Pa Min sudah ditanam jauh sebelum perang di taman dapur, dan kami memiliki banyak pohon buah-buahan.

Pemikiran bahwa kita mungkin harus meninggalkan Sumber Sewu membuat saya merasa sangat sedih. Bagi saya perkebunan ini adalah surga nyata di bumi, dengan kolam di depan rumah dengan dua pohon beringin bangga, taman yang indah ibuku dan Pa Min telah dibuat, dapur di mana Rasmina membuat makanan lezat begitu banyak. Suara pagi-pagi, dan suara di malam hari juga sangat khusus, saya masih bisa mengingatnya dengan baik.

Tentu saja kami berharap bahwa ini pendudukan Jepang akan segera berakhir. Ayahku telah melanggar meterai radio, berharap bahwa ia bisa mendapatkan berita lebih banyak dari luar Jawa.

Saya ibu dan ketiga putrinya.

Keranjang Bambu

Dan kemudian suatu hari pada akhir Oktober 1942, ketika ayah saya dan saya berjalan kembali ke rumah untuk makan siang, kami mendengar banyak suara. Itu adalah suara truk datang ke arah kami ketika kami sedang berjalan di jalan utama. Jadi kita cepat berjalan dari jalan dan bersembunyi di balik semak-semak kopi. Kami melihat lima truk datang dan kami mendengar orang-orang berteriak. Ketika truk berlalu, kami bisa melihat dan mendengar segala sesuatu, terutama karena kami duduk lebih tinggi dari jalan. Apa yang kita lihat datang sebagai kejutan nyata bagi kami berdua.

Kami melihat bahwa platform truk terbuka adalah sarat dengan keranjang bambu, jenis keranjang yang digunakan untuk mengangkut babi. Namun keranjang bambu kami melihat hari yang tidak digunakan untuk babi tapi untuk laki-laki. Mereka berbaring dijejalkan di keranjang tersebut, semua menumpuk 3-4 lapisan keranjang tinggi. pandangan ini sangat mengejutkan kami, namun teriakan semua orang miskin, untuk membantu dan untuk air, dalam bahasa Inggris dan Belanda, terkejut kami bahkan lebih. Aku mendengar ayahku berkata lembut, “Oh, Tuhan?”

Kami berjalan pulang tanpa mengucapkan sepatah kata pun. Kami baru saja keluar dari mimpi buruk. Bahkan hari ini aku masih bisa mendengar suara keras dari orang-orang miskin menangis dan berteriak minta tolong dan air.

Pada saat makan siang ayah saya menyuruh ibu saya seluruh cerita – dia hampir tidak percaya bahwa orang bisa melakukan hal-hal seperti itu. Dia bertanya yang mengemudi truk. Ayah saya mengatakan kepadanya bahwa di setiap truk dia telah melihat pembalap Jepang dan lain Jepang duduk di samping mereka.

Ini tragedi yang aku melihat bersama-sama dengan ayah saya terjadi di pegunungan Jawa Timur.

Hanya lama kemudian pada 11 Agustus pada tahun 1990 yang saya baca di koran Belanda, De Telegraaf, bahwa lebih banyak orang melihat apa yang ayah saya dan saya menyaksikan hari itu pada tahun 1942. Orang lain telah melihat banyak orang-orang ini diangkut dalam keranjang bambu tidak hanya dalam truk tetapi juga di kereta. Artikel tersebut mengatakan bahwa laki-laki telah didorong ke keranjang bambu, diangkut, dan kemudian, sementara masih di keranjang tersebut, dilemparkan ke dalam Laut Jawa. Sebagian besar pria di keranjang bambu militer Australia.

Saya sering bertanya-tanya: Apakah ayah saya belajar apa yang terjadi pada orang-orang miskin yang kita lihat hari itu? Apakah masyarakat setempat melihatnya juga? Aku tidak pernah akan tahu.

Ayo! Mari kita berjalan pulang

Sungguh aneh bahwa kami tidak mendapatkan pengunjung militer Jepang di Sumber Sewu karena mereka pergi ke Wonokerto perkebunan kepala dan perkebunan lain juga, dan bertanya banyak pertanyaan di sana. Orang tua saya tentu saja lebih dari senang bahwa Jepang tidak mengunjungi Sumber Sewu belum.

Tapi kemudian suatu hari pada November 1942 orang tua saya menerima telepon dari polisi di Ampelgading dekatnya. Ayahku harus membawa mobilnya ke kantor polisi. Itu ringkasnya disita. Namun, dia senang memiliki perusahaan saya di sore ini sangat sulit. Kami pergi dengan mobil tapi-suatu penghinaan nyata – kami harus berjalan kembali ke rumah.

Ketika ayah saya pulang dari kerja, dia mengatakan bahwa dia benar-benar berharap bahwa Amerika dan Aussies akan segera datang untuk menyelamatkan kita semua dari pendudukan Jepang di Indonesia. Banyak orang sipil Belanda sekarang diinternir di seluruh Jawa, tapi tidak hanya laki-laki, seperti Jepang juga mulai membuka kamp bagi perempuan dengan anak-anak mereka juga.

Kami masih “bebas” tapi untuk berapa lama?

Natal 1942

Ibu saya tidak sepenuhnya di dapur untuk menyiapkan hidangan Natal yang bagus. Dan kemudian di terakhir itu adalah 25 Desember 1942. Pasti sekitar 12 siang ketika kami mulai hidangan yang lezat Natal kita, duduk di sana semua enam bahagia sekeliling meja.

Tiba-tiba kami mendengar Pa Min memanggil; “Orang Nippon, Orang Nippon.” (Lit. Jepang). Ayahku berdiri dan pergi ke pintu depan, ibu saya mengambil Jansje sedikit demi tangannya dan mereka pergi ke ruang tamu. Cora pergi ke kamar tidur kami dengan buku, dia sangat takut. Henny dan aku berdiri di belakang rumah dan sehingga kita bisa melihat bahwa ada sekitar enam atau tujuh Jepang militer keluar dari dua mobil. Salah satunya adalah seorang perwira. Langsung mendekati ayah saya, dia mengatakan bahwa anak buahnya telah menerima perintah untuk menggeledah rumah untuk senjata. Ayah saya mengatakan kepadanya bahwa tidak ada senjata tersembunyi di rumah.

Itu adalah Natal terakhir kami secara keseluruhan keluarga bersama. Aku masih bisa merasakan kehangatan khusus yang mengumpulkan kami hari itu karena, meskipun kunjungan militer Jepang, kami masih bersama-sama.

Seorang tentara Jepang di luar tangki minyak dekat Jakarta dihancurkan oleh pasukan Belanda Maret 1942

Jungle dan Samudera Hindia

Segera itu adalah Tahun Baru. Kami tidak memiliki banyak pengunjung Jepang. Tidak ada Belanda atau Eropa lainnya di luar kamp. Di Malang sudah ada kamp untuk pria disebut Marine Camp. Dan kamp lain, kami diberitahu, yang disebut De Wijk, siap untuk perempuan rumah dan anak-anak. Berjalan-jalan, panjang terakhir melalui perkebunan karet dan hutan, ayah saya dan saya melihat Samudera Hindia. Ayahku menatapku dan berkata, “Aku harus menanyakan sesuatu, Anda hampir 16 jadi anda cukup tua. Saya ingin anda untuk melihat setelah Mama dan saudara anda ketika saya harus pergi Sumber Sewa. Apakah Anda menjanjikan saya bahwa? “Saya membantah, tapi dia bersikeras dan saya setuju.

Maka, pada awal bulan Februari 1942, ayah saya menerima panggilan telepon memerintahkan dia untuk meninggalkan rumah kami di Sumber Sewu dalam waktu enam hari dan melaporkan kepada Marinir Camp di Malang. Ini akan menjadi pemisahan yang menentukan. Sekarang, kebanyakan pria Belanda interniran.

Seorang pengunjung Jepang

ulang tahun ke-16 saya meninggal. Kami sangat merindukan Bapa dan tidak tampak seolah-olah ia akan pulang dalam waktu dekat, meskipun ia selalu menulis kartu pos kita optimis. Ibu saya kurang optimis, dia sangat khawatir tentang masa depan.

Suatu pagi Mei 1943 ibu saya menerima panggilan telepon dari Mrs Sloekers, yang mengatakan bahwa dia hanya memiliki seorang pengunjung Jepang yang sangat sopan dan ramah. Pengunjung bertanya apakah dia bisa bermain piano, ia berkata bahwa dia tidak bisa bermain dengan baik tetapi Mrs van Kampen (ibu saya) bermain luar biasa. Pria Jepang sedang dalam perjalanan ke rumah kami, ia mengatakan kepada ibu saya.

Ibu saya tidak senang sama sekali. Dia sangat marah dengan Mrs Sloekers. Cora dan aku mencoba menenangkannya, karena kita tidak akan melakukan apapun yang baik untuk menjadi begitu marah sebelum pengunjung Jepang kami.

Seorang perwira tinggi Jepang melangkah keluar dari mobilnya ketika sopirnya membuka pintu. Aku masih bisa melihat dia berjalan menaiki tangga ucapan ibu saya yang sangat sopan dan mengatakan bahwa ia menyukai ruang tamu yang indah.

Untungnya ibu saya tidak marah lagi jadi dia bertanya apa yang dia mau minum dan saya ingat bahwa ia meminta jus lemon. Sementara ia duduk ia memandang kita semua dan bertanya pada ibuku jika kami semua keempat anak-anaknya.

“Tidak,” kata ibuku, “dia (sambil menunjuk Cora) adalah teman saya putri sulung tinggal bersama kami untuk sementara waktu. Saya memiliki tiga anak perempuan. ”

Dia kemudian bertanya kepada ibu saya apakah dia keberatan sesuatu yang bermain sangat berat baginya di pianonya. “Ya, saya berharap bahwa saya dapat menyimpan piano saya, saya memiliki piano ini sejak aku berusia 8 tahun,” jawab ibuku. Tamu kami hanya tersenyum dan ibu saya mulai untuk bermain sebagai indah seperti biasa.

Sementara ibu saya memainkan piano pengunjung Jepang kami memejamkan mata sekarang dan kemudian. Dia benar-benar tampaknya seperti cara ibuku bermain. Tapi ia juga melihat beberapa kali Henny dan yang mulai mengkhawatirkan saya. Setelah beberapa saat ibu saya berhenti bermain dan pengunjung Jepang kami berdiri dan bertepuk tangan nya. Dia mengatakan bahwa dia benar-benar bermain sangat baik, dan mengucapkan terima kasih.

Kemudian dia menuliskan sesuatu dalam bahasa Jepang pada selembar kertas dan memberikannya kepada ibuku. Dia mengatakan bahwa ia menyarankan untuk pergi ke Klinik Lavalette (yang rumah sakit kami di Malang) dengan Henny. Ibuku kemudian bisa menyerahkan catatan-Nya dan mereka akan meminta dia karena ia adalah seorang dokter bekerja di rumah sakit ini. Dia memberitahu ibu saya bahwa dia ingin memeriksa adik saya, saat ia menemukan dia abnormal kurus.

Ibu saya bertanya kapan dia bisa datang dan ia mengatakan bahwa ia akan teleponnya.

Dia memberi ibu saya tangannya, mengucapkan terima kasih lagi untuk musik indah ia bermain untuk dia, mengelus rambut Jansje’s, melambaikan tangan untuk Henny, Cora dan aku dan meninggalkan kita semua heran, hanya berdiri di sana.

Dalam seminggu ibuku telepon-telepon dari Klinik Lavelette. Mereka mengatakan kepadanya bahwa Henny harus tinggal dua minggu di rumah sakit, dan bahwa dokter Jepang, pengunjung kami, telah mengatur bahwa Henny harus mendapatkan sinar matahari buatan sejak ia didiagnosis adik saya sebagai menderita rakhitis dalam tahap awal.

Ibuku disarankan untuk tinggal di Malang selama dua minggu, dan begitu dia. Dia juga mengunjungi ayah saya beberapa kali sementara ia berada di Malang.

Sebelum Henny meninggalkan Klinik Lavalette dokter berbicara sekali lagi dengan ibu saya dan memberikan sebuah kotak kecil dia dengan segala macam obat, seperti kina, aspirin, yodium, dan sebagainya. Aku tidak tahu ini tentu saja, tapi ia mengatakan kepada saya bahwa beberapa tahun setelah perang, ketika saya pernah disebutkan bahwa saya telah menemukan tamu Jepang kami hari itu Mei 1943 seorang pria baik dan ramah.

Dokter ini seperti Jepang telah memberi kakak saya kesempatan untuk melewati perang. Dengan memberikan mereka itu dua minggu pengobatan dan memberikan ibuku sebuah kotak kecil dengan obat-obatan, dia pasti membantu kami sedikit ketika kemudian pendudukan Jepang menjadi neraka yang nyata di bumi. Saya sering bertanya-tanya apakah pengunjung Jepang tahu apa yang akan terjadi. Apakah dia tahu bahwa kami akan menderita sangat dan bahwa anak-anak Belanda banyak yang akan mati?

Saya tidak tahu namanya, tapi saya ingin mengatakan: “. Terima kasih pengunjung Jepang, terima kasih banyak untuk bantuan dokter Jepang Anda”

“De Wijk,” kamp interniran pertama saya

Pada awal Juni 1943 ibu saya menerima berita buruk yang kita akan harus meninggalkan Sumber Sewu pada tanggal 11. Bahkan ibu saya berharap bahwa perang akan berakhir sebelum kami harus meninggalkan rumah kita.

Truk yang mendorong kita dari Sumber Sewu ke Malang berhenti di depan Welirang Street 43a, jalan aku tahu dengan sangat baik. koper kami dimasukkan di trotoar dan ibu saya, Henny dan aku membawa segala sesuatu di dalam.

Kami menerima satu kamar untuk kami berempat. Ini tidak tampak terlalu buruk di mata saya. Sebelum perang, rumah itu milik Hooglands. Mr Hoogland telah dikirim ke kamp di Bandung. Kami berbagi rumah ini dengan beberapa keluarga, menempati semua kamar rumah cantik Mrs Hoogland’s.

Itu bagus untuk ibu saya karena sekarang bahwa dia telah beberapa wanita di sekelilingnya ia bisa berbicara dengan, dia tidak lagi kesepian seperti pada perkebunan. Sebuah titik yang baik adalah bahwa ayah saya juga tinggal di Malang, tidak jauh dari kamp kami. Dia masih menulis kita, tetapi kita tidak bisa melihat atau mengunjungi satu sama lain.

Seperti untuk saya, saya cukup senang bisa kembali di Malang, saya telah menemukan beberapa teman saya kembali, tapi aku merindukan ayah saya dan saya merindukan Sumber Sewu di mana aku merasa begitu bebas, begitu bahagia.

“De Wijk” kamp terdiri dari banyak rumah dengan kawat berduri di sekitar dan beberapa penjaga-kotak dengan tentara Jepang atau bahasa Indonesia di sana-sini, untuk menjaga bahwa kita tidak mencoba untuk melarikan diri. Ada sekitar 7.000 perempuan, anak-anak dan beberapa orang ditahan dalam “De Wijk” dari Malang. Orang Jepang disebut kamp kamp perlindungan terhadap masyarakat lokal yang melihat Belanda sebagai “musuh” mereka (musuh). Yang digunakan banyak propaganda Jepang melawan Belanda, Inggris, Australia dan Amerika. Ini bekerja, terutama di kalangan kaum muda Jawa dan Madura lokal di Malang.

De kamp Wijk berada di tangan warga sipil Jepang, Jepang “ekonom” karena mereka disebut. Itu berarti bahwa tidak ada kebijakan yang terlalu ketat terhadap para tahanan Belanda. Tapi Malang memiliki manajemen Kempeitai sangat ketat dan sangat kejam. Kita semua tahu bahwa kami harus tetap keluar dari tangan Kempeitai terkenal. Kadang-kadang kita mendengar cerita paling mengerikan dari beberapa Indo yang masih di luar kamp. Bahkan penduduk setempat sangat takut dari Kempeitai. Malang menjadi sama sekali berbeda dari kota saya sebelumnya telah dikenal.

Pada bulan November 1943, ibuku pengunjung. Dia datang dengan sepeda dari kamp “Marine” mana ayah saya tinggal. Dia memberitahu ibu saya bahwa dia membawa kabar buruk. Dia telah dikirim oleh militer di kamp laut untuk memberitahu ibu saya bahwa ayah saya telah diambil oleh Kempeitai. Tampaknya bahwa ayahku telah menyembunyikan senjata dan amunisi di Sumber Sewu. Ini adalah mimpi buruk. Apakah ayah saya harus tinggal di penjara Lowok Kempeitai Waryu? Apakah kita pernah akan kembali ke Sumber Sewu? Sayangnya cukup ada rumor benar banyak tentang bagaimana memperlakukan tahanan Kempeitai mereka.

 
 

Welirang Street 43A

Saya penjara di Banyu Biru

Tidak ada berita lebih lanjut tentang ayah saya, ada surat lagi. Keheningan lengkap sangat menakutkan. Dia telah menulis kita begitu banyak surat ketika ia berada di Camp Kelautan dan sebagian besar surat-surat itu telah cukup optimis.

Natal datang, Tahun Baru datang dan jadi sudah 1944, hampir dua tahun sejak saya telah melihat tentara Jepang pertama berjalan ke Malang. Bagi saya tampaknya tahun yang lalu dan sementara aku merasa benar-benar aman di Sumber Sewu, aku sekarang mulai merasa cukup aman di Malang karena semakin banyak orang diangkut ke kamp lain.

Desas-desus itu bahwa kita semua akan diangkut ke Jawa Tengah. Tapi karena saya kakak Henny sakit, empat dari kita tidak bisa pergi sampai dia lebih baik lagi. Sayangnya, pada 13 Februari 1944, kami harus meninggalkan Malang. Kami harus berkemas barang-barang kami dan ibu saya, Henny, Jansje, dan aku harus berdiri dengan banyak orang lain pada sebuah truk ketika sedang didorong ke stasiun Malang.

 
 

Invincible Jepang. Poster menunjukkan kekuatan militer Jepang untuk Indonesia

Sepanjang pinggir jalan banyak anak muda memanggil kita segala macam nama. Mereka berteriak pada kami bahwa mereka senang bahwa Belanda telah ditangkap oleh Jepang. Air mata menggenang perlahan-lahan di mataku dan Aku menunduk.

Hal ini terjadi di Malang, kota tempat saya telah ke sekolah. Sekarang aku harus meninggalkan kota pegunungan yang indah, aku harus meninggalkan ayah saya yang luar biasa di belakang di sebuah penjara Kempeitai “Malang saya.”. Aku tidak bisa menghentikan air mata jatuh di pipiku.

 
 

Kempeitai di Indonesia

Kata perpisahan Ayah, kata perpisahan Malang.

Di stasiun, kami mendorong ke lama dibutakan-kereta api barang, kami harus duduk di lantai kotor, dan tidak ada toilet juga. Tidak ada makanan dan, lebih buruk lagi, tidak ada air untuk minum. Untungnya ibu saya telah mengambil beberapa pisang dan sesuatu untuk minum dengan dia untuk kami berempat. Dia juga telah mengambil toilet-pot dengan dia dan itu sangat membantu untuk beberapa dari kami. anak-anak kecil mulai menangis, terutama ketika kereta masih berdiri (jam terkadang beberapa) dan bahwa sementara matahari bersinar di atap, itu tak tertahankan. Kami tidak tahu di mana kami dibawa, kami tak bisa melihat apa-apa. Perjalanan mengerikan waktu lebih dari 24 jam.

Saat itu di sore hari dari tanggal 14 Februari bahwa kami tiba di stasiun Ambarawa, di Jawa Tengah. Sebuah pengangkutan 680 perempuan Belanda dan anak-anak dari Malang melangkah keluar dari kereta, senang untuk mendapatkan udara segar. Militer Jepang berteriak pada kami, dan yang berteriak diterjemahkan bagi kita dengan penerjemah. Kita semua harus memanjat di truk, menunggu kami di luar stasiun. Semua orang panik tentang koper ibu mereka, saya juga. Dia berharap untuk menemukan empat kami kasur, sehingga setidaknya kita bisa tidur nyenyak malam itu. Tapi kami tidak melihat barang-barang kami sama sekali.

Truk-truk melewati pemandangan yang indah. Setidaknya kali ini kami tidak harus berdiri karena kami harus di Malang. Kami semua lelah, lapar dan haus.

Ketika kami tiba di Banyu Biru, kita melihat tempat yang dikelilingi oleh dinding yang sangat tinggi. Apa yang bisa? Ketika kami berjalan menuju pintu masuk saya membaca: Roemah PENDJARA, yang berarti Penjara. Ibu miskin saya hampir pingsan dan dia berkata; “! Oh Tuhan, oh Tuhan, betapa mengerikan”

 
 

Banyu Biru lanskap

 
 

Saya dipenjara

The Banyu Biru tidur-bug dan kengerian lainnya

Pintu dibuka oleh sekelompok lusuh pria Indonesia mencari yang sangat terkejut ketika mereka melihat semua wanita-wanita Belanda dan anak-anak. Perlahan kami berjalan ke penjara, menjadi mimpi buruk yang baru. Itu adalah penjara sangat tua dan sangat kotor. Kemudian, ketika kami tinggal di sana dengan 5.000 wanita dan anak-anak, kami mengetahui bahwa penjara ini dibangun hanya 1.000 tahanan.

Ibuku, Henny, dan Jansje adik dan aku dibawa ke bangsal 14, sebuah bangsal kosong. Kami disuruh menunggu untuk kasur kita sehingga kita hanya berdiri di sana, lelah karena kami berasal dari perjalanan mengerikan kami.

Syukurlah koper-koper kami tiba, jadi kami menemukan beberapa lembar bersih untuk menutupi bau tersebut kasur. Kami berbaring, Henny, ibu saya, Jansje dan aku, kami berempat berdekatan. Kami sangat lapar sekarang dan ketakutan karena Jepang telah melarang pintu lingkungan kami dan yang telah membuat seorang wanita tua, Mrs Schaap menangis. Dia terus berkata bahwa hatinya sakit dan bahwa dia tidak bisa bernapas dengan baik. Kami semua merasa sangat kasihan padanya, tapi kami tidak bisa membantunya. Dia tampak begitu tak berdaya di kasur, wanita miskin.

Akhirnya pintu dibuka dan penduduk setempat, juga tahanan, membawa kita semacam sup dalam tong besar. Semua orang di bangsal 14 mengatakan “selamat malam” satu sama lain, tetapi hampir tidak ada dari kita tidur malam itu. Wanita tua sedang sekarat, dan ia terus menangis dari rasa sakit. Dia meninggal sekitar pukul 5 pagi dan mati adalah wanita pertama di penjara ini. Semuanya begitu sangat sedih, dan membuat kesan mendalam pada Henny dan aku. Aku sudah setengah tertidur ketika Mrs Schaap diambil dari lingkungan kami.

Mimpi buruk lain: semua orang di lingkungan kita digigit oleh ribuan tidur-bug! Jadi kita semua mulai membunuh orang bug dan ketika kami keluar bangsal sementara matahari terbit kami melihat bahwa seluruh perkemahan telah memiliki jenis yang sama pengunjung malam itu.

Aku menatap dinding-dinding tinggi di sekitar saya. Apakah ini akan menjadi hidup kita dan untuk berapa lama? Beruntung bagi saya dan orang lain, kita belum tahu berapa lama kami harus tinggal di tempat ini. Itu adalah 15 Februari 1944, bagi Jepang tahun 2604.

Tiga hari kemudian, tanggal 18 Februari, kita mendengar banyak suara dan orang-orang berbicara di luar dinding dan kemudian ketika gerbang dibuka, kami melihat 950 lebih banyak wanita dan anak-anak berjalan ke dalam penjara kita. Mereka datang dari Kediri dan Madiun, di Jawa Timur. Salah satunya adalah Miep bibi kami. Dia memberitahu ibu saya bahwa saya paman Pierre telah dibawa ke penjara Kempeitai di Batavia, yang sekarang disebut Jakarta.

Ini berarti bahwa kedua saudara sekarang dipenjarakan oleh Kempeitai. Aku merasa sangat sedih hari itu.

 
 

Dua saudara Pierre dan Theo di kali lebih baik

Pertama saya Banyu Biru kamp kerja

Kita semua usia lima belas dan sampai harus bekerja. Aku sudah hampir 17 tahun jadi aku harus bergabung dengan kelompok pemotong rumput di kamp kami. Itu bukan tapi berat suatu pekerjaan yang sangat melelahkan. Seorang tentara Jepang, Mr Ito, berdiri di sana dengan cambuk di tangannya mengawasi kami. Kami tidak diizinkan untuk berbicara atau untuk duduk di tanah. Kami hanya bisa jongkok di paha kita, dan itu menyakitkan setelah beberapa jam. Pada awalnya kami harus bekerja tiga jam saja, tapi setelah beberapa saat itu menjadi empat sampai lima jam sehari.

Anak-anak usia kami harus melakukan kerja keras di dapur, dan mereka menerima beberapa makanan tambahan. Anak-anak juga harus mengosongkan kotoran-barel, pekerjaan yang sangat kotor. Anak-anak harus mengosongkan selokan yang berasal dari toilet menjadi mereka barel kotoran-dan membawa mereka di luar perkemahan. Kemudian, ketika anak laki-laki harus meninggalkan kamp kami, pekerjaan itu diambil alih oleh perempuan muda dan perempuan. Di sore hari “makan siang” kita dan kemudian makan terakhir harian kami “sup pati” dibawa kepada kami oleh anak laki-laki dan dished up oleh salah satu wanita dapur.

Rumah kami sekarang hanya tidur, papan di lantai dan kasur kotor di atas mereka dan kemudian mereka tidur bug. Kita sering mencoba untuk membersihkan kasur dan udara mereka untuk di luar sebentar. Setiap pagi kita membunuh beberapa bug. Banyak dari kita telah kelambu tapi itu tidak melindungi kita terhadap nyamuk malaria. Banyu Biru adalah daerah malaria nyata, kita kemudian mengetahui.

Karena kita hidup begitu dekat bersama, orang-orang mulai bertengkar, kebanyakan tentang anak-anak.

Pada 10 Juni tahun yang sama, 400 perempuan dan anak-anak diangkut ke kamp Biru, Banyu 11 yang merupakan kompleks militer. Kamp itu balik kamp kami 10, tidak terlalu jauh. Tentu saja mereka senang untuk meninggalkan penjara dengan dinding-dinding tinggi dan itu memberi kami, yang harus tinggal di belakang, ruang sedikit lebih.

Ibu saya bertanya apakah dia bisa mendapatkan sel untuk kami berempat. Syukurlah kami dapat meninggalkan bangsal 14 dan pindah ke sel dalam kelompok “C-D”. Itu memberi kami lebih privasi setidaknya, meskipun kami memiliki ruang sangat sedikit untuk bergerak. Kami meletakkan dua kasur pada tiga batang kabin, untuk ibu saya dan Jansje, dan dua di lantai untuk Henny dan aku.

Sebuah kehidupan normal jahitan begitu jauh, kehidupan penjara begitu nyata. Saya sangat sering bertanya pada diri sendiri apakah saya akan melihat Sumber Sewu lagi, jika saya pernah bisa berjalan lagi melalui hutan dengan ayah saya. Saya sering bermimpi bahwa saya dengan ayah saya, tapi ketika aku terbangun di pagi hari ia pergi.

 
 

Banjoe Biroe 10

The Banyu Biru kamp menu

Setiap pagi kami roll sebut saja setelah kami menerima teh kami. Kami diizinkan untuk makan pati kita, sarapan kami, sebelum memulai berbagai pekerjaan kita sehari-hari. Di penjara Banyu Biru, camp10, menu selalu sama dari 15 Februari 1944 kiri sampai akhir November 1945.

MENU

Teh pagi-pagi sebelum panggilan roll

Sarapan: semangkuk pati

Makan siang: secangkir nasi, yang menumpuk sendok makan kubis hijau rebus dan ditumpuk sendok teh sambal, semacam lada Spanyol

Teh di sore hari

Makan malam: sup pati dengan beberapa daun kubis. Orang bisa menghitung potongan kecil

Sebagai ibu saya benar mengatakan, itu hanya cukup untuk tidak mati terlalu cepat.

Namun sementara itu kami menemukan masalah lain dan itu adalah nyamuk malaria. Banyak dari kita jatuh sakit, ibu saya, Jansje dan aku di antara mereka. Kami menemukan sedikit kemudian mengapa Henny tidak mendapatkan malaria, ketika kita melihat bahwa dia telah sakit kuning.

Tidak ada obat-obatan dan tidak ada buah untuk membantu kami sedikit lebih baik baik. Ada tiga dokter, Dr De Kock seorang ahli bedah dari Surabaya, istri dokter anak, dan kemudian ada Dr Kruine.

Saya penjara di Banyu Biru

Tidak ada berita lebih lanjut tentang ayah saya, ada surat lagi. Keheningan lengkap sangat menakutkan. Dia telah menulis kita begitu banyak surat ketika ia berada di Camp Kelautan dan sebagian besar surat-surat itu telah cukup optimis.

Natal datang, Tahun Baru datang dan jadi sudah 1944, hampir dua tahun sejak saya telah melihat tentara Jepang pertama berjalan ke Malang. Bagi saya tampaknya tahun yang lalu dan sementara aku merasa benar-benar aman di Sumber Sewu, aku sekarang mulai merasa cukup aman di Malang karena semakin banyak orang diangkut ke kamp lain.

Desas-desus itu bahwa kita semua akan diangkut ke Jawa Tengah. Tapi karena saya kakak Henny sakit, empat dari kita tidak bisa pergi sampai dia lebih baik lagi. Sayangnya, pada 13 Februari 1944, kami harus meninggalkan Malang. Kami harus berkemas barang-barang kami dan ibu saya, Henny, Jansje, dan aku harus berdiri dengan banyak orang lain pada sebuah truk ketika sedang didorong ke stasiun Malang.

 
Invincible Jepang. Poster menunjukkan kekuatan militer Jepang untuk Indonesia

Sepanjang pinggir jalan banyak anak muda memanggil kita segala macam nama. Mereka berteriak pada kami bahwa mereka senang bahwa Belanda telah ditangkap oleh Jepang. Air mata menggenang perlahan-lahan di mataku dan Aku menunduk.

Hal ini terjadi di Malang, kota tempat saya telah ke sekolah. Sekarang aku harus meninggalkan kota pegunungan yang indah, aku harus meninggalkan ayah saya yang luar biasa di belakang di sebuah penjara Kempeitai “Malang saya.”. Aku tidak bisa menghentikan air mata jatuh di pipiku.

 
Kempeitai di Indonesia

Kata perpisahan Ayah, kata perpisahan Malang.

Di stasiun, kami mendorong ke lama dibutakan-kereta api barang, kami harus duduk di lantai kotor, dan tidak ada toilet juga. Tidak ada makanan dan, lebih buruk lagi, tidak ada air untuk minum. Untungnya ibu saya telah mengambil beberapa pisang dan sesuatu untuk minum dengan dia untuk kami berempat. Dia juga telah mengambil toilet-pot dengan dia dan itu sangat membantu untuk beberapa dari kami. anak-anak kecil mulai menangis, terutama ketika kereta masih berdiri (jam terkadang beberapa) dan bahwa sementara matahari bersinar di atap, itu tak tertahankan. Kami tidak tahu di mana kami dibawa, kami tak bisa melihat apa-apa. Perjalanan mengerikan waktu lebih dari 24 jam.

Saat itu di sore hari dari tanggal 14 Februari bahwa kami tiba di stasiun Ambarawa, di Jawa Tengah. Sebuah pengangkutan 680 perempuan Belanda dan anak-anak dari Malang melangkah keluar dari kereta, senang untuk mendapatkan udara segar. Militer Jepang berteriak pada kami, dan yang berteriak diterjemahkan bagi kita dengan penerjemah. Kita semua harus memanjat di truk, menunggu kami di luar stasiun. Semua orang panik tentang koper ibu mereka, saya juga. Dia berharap untuk menemukan empat kami kasur, sehingga setidaknya kita bisa tidur nyenyak malam itu. Tapi kami tidak melihat barang-barang kami sama sekali.

Truk-truk melewati pemandangan yang indah. Setidaknya kali ini kami tidak harus berdiri karena kami harus di Malang. Kami semua lelah, lapar dan haus.

Ketika kami tiba di Banyu Biru, kita melihat tempat yang dikelilingi oleh dinding yang sangat tinggi. Apa yang bisa? Ketika kami berjalan menuju pintu masuk saya membaca: Roemah PENDJARA, yang berarti Penjara. Ibu miskin saya hampir pingsan dan dia berkata; “! Oh Tuhan, oh Tuhan, betapa mengerikan”

 
Banyu Biru lanskap

 
Saya penjara

The Banyu Biru tidur-bug dan kengerian lainnya

Pintu dibuka oleh sekelompok lusuh pria Indonesia mencari yang sangat terkejut ketika mereka melihat semua wanita-wanita Belanda dan anak-anak. Perlahan kami berjalan ke penjara, menjadi mimpi buruk yang baru. Itu adalah penjara sangat tua dan sangat kotor. Kemudian, ketika kami tinggal di sana dengan 5.000 wanita dan anak-anak, kami mengetahui bahwa penjara ini dibangun hanya 1.000 tahanan.

Ibuku, Henny, dan Jansje adik dan aku dibawa ke bangsal 14, sebuah bangsal kosong. Kami disuruh menunggu untuk kasur kita sehingga kita hanya berdiri di sana, lelah karena kami berasal dari perjalanan mengerikan kami.

Syukurlah koper-koper kami tiba, jadi kami menemukan beberapa lembar bersih untuk menutupi bau tersebut kasur. Kami berbaring, Henny, ibu saya, Jansje dan aku, kami berempat berdekatan. Kami sangat lapar sekarang dan ketakutan karena Jepang telah melarang pintu lingkungan kami dan yang telah membuat seorang wanita tua, Mrs Schaap menangis. Dia terus berkata bahwa hatinya sakit dan bahwa dia tidak bisa bernapas dengan baik. Kami semua merasa sangat kasihan padanya, tapi kami tidak bisa membantunya. Dia tampak begitu tak berdaya di kasur, wanita miskin.

Akhirnya pintu dibuka dan penduduk setempat, juga tahanan, membawa kita semacam sup dalam tong besar. Semua orang di bangsal 14 mengatakan “selamat malam” satu sama lain, tetapi hampir tidak ada dari kita tidur malam itu. Wanita tua sedang sekarat, dan ia terus menangis dari rasa sakit. Dia meninggal sekitar pukul 5 pagi dan mati adalah wanita pertama di penjara ini. Semuanya begitu sangat sedih, dan membuat kesan mendalam pada Henny dan aku. Aku sudah setengah tertidur ketika Mrs Schaap diambil dari lingkungan kami.

Mimpi buruk lain: semua orang di lingkungan kita digigit oleh ribuan tidur-bug! Jadi kita semua mulai membunuh orang bug dan ketika kami keluar bangsal sementara matahari terbit kami melihat bahwa seluruh perkemahan telah memiliki jenis yang sama pengunjung malam itu.

Aku menatap dinding-dinding tinggi di sekitar saya. Apakah ini akan menjadi hidup kita dan untuk berapa lama? Beruntung bagi saya dan orang lain, kita belum tahu berapa lama kami harus tinggal di tempat ini. Itu adalah 15 Februari 1944, bagi Jepang tahun 2604.

Tiga hari kemudian, tanggal 18 Februari, kita mendengar banyak suara dan orang-orang berbicara di luar dinding dan kemudian ketika gerbang dibuka, kami melihat 950 lebih banyak wanita dan anak-anak berjalan ke dalam penjara kita. Mereka datang dari Kediri dan Madiun, di Jawa Timur. Salah satunya adalah Miep bibi kami. Dia memberitahu ibu saya bahwa saya paman Pierre telah dibawa ke penjara Kempeitai di Batavia, yang sekarang disebut Jakarta.

Ini berarti bahwa kedua saudara sekarang dipenjarakan oleh Kempeitai. Aku merasa sangat sedih hari itu.

 
Dua saudara Pierre dan Theo di kali lebih baik

Pertama saya Banyu Biru kamp kerja

Kita semua usia lima belas dan sampai harus bekerja. Aku sudah hampir 17 tahun jadi aku harus bergabung dengan kelompok pemotong rumput di kamp kami. Itu bukan tapi berat suatu pekerjaan yang sangat melelahkan. Seorang tentara Jepang, Mr Ito, berdiri di sana dengan cambuk di tangannya mengawasi kami. Kami tidak diizinkan untuk berbicara atau untuk duduk di tanah. Kami hanya bisa jongkok di paha kita, dan itu menyakitkan setelah beberapa jam. Pada awalnya kami harus bekerja tiga jam saja, tapi setelah beberapa saat itu menjadi empat sampai lima jam sehari.

Anak-anak usia kami harus melakukan kerja keras di dapur, dan mereka menerima beberapa makanan tambahan. Anak-anak juga harus mengosongkan kotoran-barel, pekerjaan yang sangat kotor. Anak-anak harus mengosongkan selokan yang berasal dari toilet menjadi mereka barel kotoran-dan membawa mereka di luar perkemahan. Kemudian, ketika anak laki-laki harus meninggalkan kamp kami, pekerjaan itu diambil alih oleh perempuan muda dan perempuan. Di sore hari “makan siang” kita dan kemudian makan terakhir harian kami “sup pati” dibawa kepada kami oleh anak laki-laki dan dished up oleh salah satu wanita dapur.

Rumah kami sekarang hanya tidur, papan di lantai dan kasur kotor di atas mereka dan kemudian mereka tidur bug. Kita sering mencoba untuk membersihkan kasur dan udara mereka untuk di luar sebentar. Setiap pagi kita membunuh beberapa bug. Banyak dari kita telah kelambu tapi itu tidak melindungi kita terhadap nyamuk malaria. Banyu Biru adalah daerah malaria nyata, kita kemudian mengetahui.

Karena kita hidup begitu dekat bersama, orang-orang mulai bertengkar, kebanyakan tentang anak-anak.

Pada 10 Juni tahun yang sama, 400 perempuan dan anak-anak diangkut ke kamp Biru, Banyu 11 yang merupakan kompleks militer. Kamp itu balik kamp kami 10, tidak terlalu jauh. Tentu saja mereka senang untuk meninggalkan penjara dengan dinding-dinding tinggi dan itu memberi kami, yang harus tinggal di belakang, ruang sedikit lebih.

Ibu saya bertanya apakah dia bisa mendapatkan sel untuk kami berempat. Syukurlah kami dapat meninggalkan bangsal 14 dan pindah ke sel dalam kelompok “C-D”. Itu memberi kami lebih privasi setidaknya, meskipun kami memiliki ruang sangat sedikit untuk bergerak. Kami meletakkan dua kasur pada tiga batang kabin, untuk ibu saya dan Jansje, dan dua di lantai untuk Henny dan aku.

Sebuah kehidupan normal jahitan begitu jauh, kehidupan penjara begitu nyata. Saya sangat sering bertanya pada diri sendiri apakah saya akan melihat Sumber Sewu lagi, jika saya pernah bisa berjalan lagi melalui hutan dengan ayah saya. Saya sering bermimpi bahwa saya dengan ayah saya, tapi ketika aku terbangun di pagi hari ia pergi.

 
Banjoe Biroe 10

The Banyu Biru kamp menu

Setiap pagi kami roll sebut saja setelah kami menerima teh kami. Kami diizinkan untuk makan pati kita, sarapan kami, sebelum memulai berbagai pekerjaan kita sehari-hari. Di penjara Banyu Biru, camp10, menu selalu sama dari 15 Februari 1944 kiri sampai akhir November 1945.

MENU

Teh pagi-pagi sebelum panggilan roll

Sarapan: semangkuk pati

Makan siang: secangkir nasi, yang menumpuk sendok makan kubis hijau rebus dan ditumpuk sendok teh sambal, semacam lada Spanyol

Teh di sore hari

Makan malam: sup pati dengan beberapa daun kubis. Orang bisa menghitung potongan kecil

Sebagai ibu saya benar mengatakan, itu hanya cukup untuk tidak mati terlalu cepat.

Namun sementara itu kami menemukan masalah lain dan itu adalah nyamuk malaria. Banyak dari kita jatuh sakit, ibu saya, Jansje dan aku di antara mereka. Kami menemukan sedikit kemudian mengapa Henny tidak mendapatkan malaria, ketika kita melihat bahwa dia telah sakit kuning.

Tidak ada obat-obatan dan tidak ada buah untuk membantu kami sedikit lebih baik baik. Ada tiga dokter, Dr De Kock seorang ahli bedah dari Surabaya, istri dokter anak, dan kemudian ada Dr Kruine.

Semua tiga dari mereka berdiri dengan tangan kosong. Ada sangat banyak yang bisa mereka lakukan untuk membuat semua orang hidup. Dr.de Kock dioperasikan pada satu anak kecil dengan pisau cukur dan air matang, dan operasi berhasil. Itu adalah mukjizat yang nyata.

 
Banjoe Biroe 10

Kerja keras dan kelompok moi!

Pada 18 September 1944, sekelompok anak laki-laki antara dua belas dan tujuh belas tahun, beberapa biarawati dan beberapa orang tua, semuanya 217 orang, diangkut ke Camp 8 di Ambarawa, tidak jauh dari Banyu Biru. Itu hari yang sama 200 wanita dan anak-anak dari kamp Ambarawa 8 diangkut ke penjara kita Banyu Biru 10.

Banyak gadis umur saya harus mengambil alih pekerjaan anak-anak dari 16 dan 17 digunakan untuk melakukannya, dan jadi aku datang untuk berada dalam kerja keras dan kelompok moi. Kami harus bekerja di luar perkemahan membajak ladang, atau berjalan ke Ambarawa dengan beberapa gerobak tua kavaleri Belanda sarat dengan segala macam barang, atau kita harus membawa batu dari satu tempat ke tempat lain, hanya untuk disimpan sibuk.

Itu sering bekerja sangat keras tapi aku juga senang bahwa saya bisa berjalan di luar penjara yang setiap pagi setelah apel dan setelah makan yang memuakkan mangkuk kecil pati. Setidaknya kita punya udara segar, panorama indah dan kita bisa melihat dunia nyata lagi dengan semua warna yang indah.

Para komandan kamp Jepang

komandan kamp pertama kami adalah Sakai. Pada November 1944 Suzuki menjadi komandan kedua kami dan, pada bulan Februari 1945, Yamada menjadi komandan kamp ketiga dan terakhir kami. Mereka tidak hanya memiliki penjara Banyu Biru di bawah perintah mereka tetapi juga kamp 6, 7 dan 9 di Ambarawa serta kamp 11 di Banyu Biru. Para komandan kamp datang sekarang dan kemudian untuk memberikan beberapa perintah dan untuk memberitahu kita apa yang harus kami lakukan serta apa yang tidak diperbolehkan.

penjaga kamp pertama kami adalah Ochiai, yang kedua dari Mei 1944 adalah Ito sangat ketat, yang ketiga dari Desember 1944 adalah Hashimoto, yang tinggal bersama kami hanya untuk bulan Desember 1944. Kemudian Ishikawa tinggal satu bulan Januari 1945, dan pada bulan Februari Hashimoto kembali lagi dan tinggal sampai Mei. penjaga kamp terakhir kami adalah Wakita, yang meninggalkan kami pada bulan Agustus 1945.

Kami diberitahu bahwa dari Januari 1944, kami tidak interniran lagi. Dari tanggal kami telah dianggap tahanan, bahkan anak-anak bungsu. Maka, dari Januari 1944 kami diperlakukan sebagai POW.

Itu adalah situasi yang aneh, karena di Malang kami telah diberitahu bahwa militer Jepang telah menempatkan kita di kamp-kamp untuk melindungi kita terhadap Indonesia. Sekarang di Banyu Biru kita belajar cerita yang berbeda.

serangan malaria saya datang lebih sering, lebih atau kurang setiap dua minggu. Dengan setiap pertarungan saya memiliki suhu yang sangat tinggi, yang membuat “pekerjaan” saya jauh lebih sulit.

Ibuku dan adikku Henny tumbuh sangat tipis, dan Jansje adik bungsu saya hampir tidak bermain sama sekali. Dia memiliki cukup beberapa serangan malaria juga. Ibu miskin saya juga mulai kehilangan beberapa giginya, dan saya merasa sedih melihat keluarga saya perlahan-lahan menjadi lebih sakit dan sakit.

Sementara itu lebih banyak perempuan dan anak-anak masuk penjara kita. Pada 19 November 1944, 600 berasal dari Karees dan di 21stt November, 350 perempuan dan anak-anak datang dari kamp Tjihapit. Masalahnya tentu saja bahwa ketika lebih banyak orang datang ke penjara kami, ada sedikit makanan, ruang kurang, sedikit air.

Setiap orang berjalan ke penjara kita mengatakan hal yang sama: “Apa sebuah kamp mengerikan.”

Elizabeth menyarankan bahwa hanya lama setelah perang ia mengetahui bahwa Korea menggunakan mengadopsi nama Jepang juga ditugaskan sebagai penjaga kamp, ​​terutama karena ada kehormatan besar bagi militer Jepang untuk melakukan peran ini. Meskipun demikian, para komandan kamp adalah Jepang dan semua kamp di wilayah itu berada di bawah kendali Kempeitei Ambarawa berbasis.

Natal 1944

Ada banyak rumor di kamp Banyu Biru 10. Jepang kalah perang. Amerika, Inggris dan Australia menang.

Penjaga kamp Jepang dan tentaranya dengan cepat menjadi marah tentang apa-apa. Berteriak menjadi perempuan Belanda keras, dan lebih banyak ditampar di wajah. Itu pasti, kami pikir, tanda positif karena sangat jelas bahwa Jepang kita menderita kehilangan semangat. Tapi tentu saja kami tidak yakin, karena kami tidak memiliki kontak dengan Indonesia baik, dan Heiho [draft buruh-wajib militer Bahasa Indonesia] berada di bawah pengawasan ketat komandan kamp Jepang dan tentaranya.

 
Heiho wajib militer

Natal datang, sebuah, lapar kotor, Natal sedih pada tahun 1944.

Bagaimana Anda bermimpi saat Anda terkunci di penjara, kotor penuh sesak, saat Anda berbaring di atas kasur kotor penuh bug? Bagaimana Anda bermimpi saat perut Anda menangis untuk makanan? Bagaimana anda bermimpi tanpa musik?

Aku sudah tujuh belas tahun, tapi saya menjadi agak takut untuk bermimpi sama sekali.

 
Banyu Biru 10. Gambar ini diambil setelah Perang Dunia Kedua.

 
Banyu Biru 10, rumah kami, sel-sel itu dimaksudkan untuk 1 orang saja, tetapi semua 4 dari kami tinggal di sana.

 
Banyu Biru 10, sel-sel kita. Saya menerima foto dari Mrs.Wood.

Donata desu ka?

Semua orang di atas 15 tahun ditempatkan pada daftar untuk tugas jaga malam. Aku sedang bertugas setiap dua minggu 02:00-4:00 malam. Itu adalah waktu yang tepat mengerikan di tengah malam.

Selalu ada kami berdua berjalan bersama-sama pada malam hari, dan setiap pasangan pengamat memiliki wilayah mereka sendiri. Kami seharusnya untuk menghentikan penyelundupan dekat dinding, tapi kami biasanya melakukan sebaliknya. Kami memperingatkan penyelundup ketika tentara Jepang datang.

Ketika seorang tentara Jepang akan berlalu pada malam hari ia akan meminta kami; “Donata desu ka? [Siapa itu?] “Kita harus belajar kata-kata bahasa Jepang tapi saya masih tidak tahu apa yang mereka benar-benar berarti.

Tapi sebagian besar waktu tidak ada kontrol Jepang sama sekali. Kami hanya melihat banyak wanita dan anak-anak berlari untuk toilet pada malam hari karena begitu banyak dari kita mengalami diare. Itu cukup dingin pada malam hari, terutama dalam pakaian kami lusuh. Tidak ada untuk menghangatkan kami baik, tidak ada teh atau kopi.

 Bagi saya selalu ada secercah harapan ketika berjalan ke Ambarawa dengan kelompok kerja saya. Tentu saja lama berjalan tanpa alas kaki kanan di atas jalan aspal panas, namun tetap ketika kami tiba di stasiun di Ambarawa kita datang ke dunia lain.

Hari ini stasiun Ambarawa adalah sebuah museum.

Elizabeth menjelaskan bahwa, berbeda dengan kamp laki-laki di mana beberapa jenis indoktrinasi pro-Jepang norma, tidak ada program pendidikan yang sistematis di semua di kamp-kamp perempuan. Bahkan itu dilarang keras untuk mengajar anak-anak. Walaupun perintah itu membentak atau berteriak dalam bahasa Jepang, baik itu adalah para wanita diizinkan untuk belajar bahasa Jepang. “Tidak ada pendidikan sama sekali, hanya kerja keras.” Setiap pagi, bagaimanapun, para tahanan membungkuk mendalam terhadap kaisar di Jepang.

 
Stasiun Ambarawa. Gambar ini diambil oleh adik bungsu saya.

Enam puluh lima sedikit Boys

Pada 16 Januari 1945, 65 anak laki-laki harus meninggalkan ibu mereka. Anak-anak itu 10 dan beberapa dari mereka bahkan 9 tahun. Mereka dibawa ke Camp 7, sebuah kamp untuk anak laki-laki dan laki-laki tua. ayah mereka di suatu tempat di Burma, Jepang atau di tempat lain dan dari hari itu, mereka juga tanpa ibu mereka. Ini adalah mimpi buruk yang nyata untuk ibu mereka. Orang Jepang berbalik lebih dan lebih jahat. Sudah jelas bahwa Jepang kalah perang.

Sebuah mimpi buruk

Ketika kami kembali dari pekerjaan kami di luar penjara, kami melihat beberapa mobil berdiri di luar penjara, sehingga kami memahami bahwa kami telah pengunjung Jepang penting. Ketika kita berjalan melewati pintu gerbang penjara, kita tidak bisa percaya mata kita. Remaja-gadis dan perempuan muda berdiri dalam antrian, sementara perwira Jepang sedang mencari mereka atas dari atas hingga kaki.

Kami diperintahkan untuk berdiri di garis juga. Aku bisa merasakan serangan malaria datang, jadi aku mulai gemetar sedikit. Saya tidak ingat berapa lama kami berdiri di sana, saya takut bahwa saya akan pingsan dan hanya satu pikiran; “. Mari saya tolong berbaring di kasur saya” Ketika perwira Jepang berlalu, aku tidak berani melihat ke atas. Aku terus menunduk putus asa.

Para perempuan sangat muda yang dibawa pergi oleh Jepang menangis. Ini adalah mimpi buruk nyata, setelah semua kami telah melalui begitu jauh. Ini terlalu mengerikan untuk kata-kata. Ketika kita bisa pergi “rumah” akhirnya, aku menemukan ibuku sangat marah, tapi ia lebih dari senang ketika dia melihat saya datang kembali. Dia begitu takut bahwa Jepang akan membawaku pergi. Dia ingin memberitahu mereka bahwa mereka bisa membawanya bukan aku. Tapi untungnya beberapa yang lain telah diadakan kembali, mengatakan bahwa ia hanya akan memperburuk keadaan. Dan akhirnya aku bisa berbaring. Aku punya demam tinggi waktu itu, tapi aku begitu lelah dan aku tertidur segera. Kemudian saya mendengar bahwa beberapa perempuan muda yang telah diambil harus meninggalkan anak-anak mereka di belakang. Anak-anak dipelihara oleh ibu-ibu lain. Ini adalah mimpi buruk yang nyata!

Tidak lama setelah drama ini, rumor pergi sekitar kita Penjara: “Semua gadis-gadis dari sepuluh tahun akan tinggal di Banyu Biru dan Ambarawa dan ibu dengan anak-anak yang lebih muda akan dikirim ke Kalimantan.” Untungnya, hal ini tidak terjadi.

Pada tanggal 3 Mei 1945, 600 perempuan dan anak-anak dari kamp Ambarawa 9 tiba di kaki, dan pada tanggal 31 Mei, 350 perempuan dan anak-anak yang datang dari Solo. Hari berikutnya, tanggal 1 Juni, 150 lebih banyak perempuan dan anak-anak tiba dari Solo. Pada tanggal 4 Juni, 21 perempuan dan anak-anak datang dari kamp Ambarawa 6 dan, pada tanggal 3 Juli, 47 datang dari Jawa Barat. Kemudian, pada tanggal 3 Agustus, 50 wanita meninggalkan penjara dan diangkut ke kamp Ambarawa 9 dan pada tanggal 8 Agustus, 2094 perempuan dan anak-anak masuk ke penjara kami. (Data dari Japanse burgerkampen di Nederlands-Indië).

Ini menjadi sangat ramai. Kami bernomor beberapa 5.300 perempuan dan anak berusaha untuk tetap hidup dalam peringkat ini, penjara kotor. Ini benar-benar menjijikkan. Saya berpikir bahwa itu hanya untuk menyiksa kami. Aku benar-benar yakin bahwa Jepang akan kalah perang melawan Sekutu. Tentunya ini tidak bisa berlangsung selamanya?

Ibu dan Henny tampak sakit. Mereka pellagra. Big bintik merah pecah, terutama pada lengan dan kaki, karena kekurangan vitamin. Jansje benar-benar apatis, gadis malang hanya duduk di depan sel kami, menunggu sampai makanan dibawa ke kami. Dan aku telah beri-beri, juga merupakan penyakit kekurangan vitamin. Wajahku dan perut bengkak, penuh dengan air, atau setidaknya itu adalah bagaimana rasanya. Ibu saya kehilangan beberapa giginya, yang memberikan banyak nya masalah, dan tidak ada yang dapat kami lakukan untuk menghentikan ini.

miskin saya kakak Henny tampak berbahaya kuning dari kuning, dan ibu miskin saya seikat saraf. Saya sangat khawatir tentang dia. Ibuku hanya harus lebih baik pada akhir perang ketika ayah saya akan mencoba untuk menemukan kami. Kami benar-benar harus berjuang untuk tetap hidup, hari demi hari.

Elizabeth menginformasikan bahwa semua wanita muda dan anak perempuan yang diambil dari kamp-kamp itu dikirim ke Semarang, sebuah kota pelabuhan besar di pantai utara Jawa Tengah, dari mana mereka dikirim ke pelacuran sampai dua bulan pada suatu waktu. Dari pemahamannya, sekitar 200 perempuan Belanda dan gadis dipaksa bekerja sebagai “wanita penghibur,” di samping tentu saja banyak orang Indo, Cina dan perempuan lokal. Salah satu Belanda mantan “wanita penghibur adalah anggota aktif dari Yayasan Utang Kehormatan Jepang, seperti yang dijelaskan di bawah ini.

Penyerahan Jepang

Sesuatu yang aneh sedang terjadi. Kami menerima sedikit makanan lebih dari biasanya, dan mungkin itu hanya sedikit lebih baik dalam kualitas maupun. Ini sangat diam di sudut Jepang. Kita bisa melihat mereka bergerak, tapi selama beberapa hari mereka tidak datang di dekat kita.

Akhirnya kami diberitahu bahwa perang berakhir. Jepang telah menyerah kepada Sekutu pada tanggal 15 Agustus, sembilan hari sebelumnya. Sembilan hari lama Jepang terus ini berita bagus bagi diri mereka sendiri. Mereka tahu bahwa mereka telah kalah perang dan bahwa mereka seharusnya telah memberikan tahanan Belanda mereka kebebasan mereka, tetapi mereka tidak.

Kami gratis di terakhir dan namun kita masih tidak bisa percaya.

Sementara itu, beberapa wanita setempat datang ke penjara kami, mencari pekerjaan. Tetangga kami menasehati ibuku untuk tidak mengambil salah satu wanita untuk membantunya, karena dia memakai lencana merdeka, yang berarti bahwa ia menentang penjajahan Belanda. Merdeka berarti kemerdekaan. Untungnya ibu saya tidak mendengarkan, dan ia dipercaya seorang wanita Jawa cantik yang membawa kita segala macam makanan dari rumahnya, karena ia merasa sangat kasihan kami berempat.

Suatu hari dia bertanya kepada ibu saya apakah dia bisa mengambil Henny, Jansje dan saya ke rumahnya di kampung terdekat. Dan kami bertiga pergi dengan sangat baik nyonya rumah Jawa kita yang benar-benar memanjakan kita. Seluruh keluarganya sangat baik untuk kita juga. Kami memiliki sore yang indah.

Saya tidak ingat nama malaikat Indonesia kami, tetapi saya tidak akan pernah melupakan kebaikan dia!

 
Fort Willem Saya adik bungsu saya mengambil gambar ini pada tahun 2003

Sekali lagi kita adalah tahanan

Tidak lama kemudian, kami diperintahkan untuk tinggal di dalam penjara karena kelompok pemuda, atau pemuda membela Republik Indonesia yang baru diproklamasikan, berusaha untuk membunuh tahanan Belanda, atau jadi kami diberitahu. Dengan Sukarno sekarang Presiden memproklamirkan Republik, pendukungnya antara pemuda dan lain-lain menolak untuk menerima kekuasaan Belanda. Sekali lagi pintu gerbang penjara kami ditutup. Kami sekarang memiliki tentara Jepang melindungi kita melawan nasionalis muda marah. Wanita Jawa yang cantik yang telah begitu baik terhadap, saudara ibu saya dan saya tidak lagi diperkenankan masuk penjara kami, kami merindukannya.

 
Pro-Kemerdekaan Rally Agustus 1945

Saya juga mulai khawatir bagaimana ayah saya bisa menemukan kita sekarang bahwa penjara itu terkunci lagi. Tapi kemudian saya melihat beberapa laki-laki Belanda berjalan melalui pintu gerbang dan sehingga aku mengerti bahwa Belanda bebas bisa melakukan perjalanan keliling Jawa untuk melakukan kontak dengan keluarga mereka, meskipun ini sangat beresiko. Saya juga melihat beberapa wanita meninggalkan penjara, mengatakan bahwa mereka akan “pulang,” dan yang terdengar benar-benar baik. Setelah perang kita belajar bahwa ribuan mantan tahanan dibunuh oleh pemuda, bukan tentara reguler dari tentara Indonesia yang baru terbentuk (TNI).

Suatu pagi Henny dan aku melihat salah satu tentara Jepang yang melindungi kita terhadap pemuda menangis hatinya. Seseorang bertanya kepada Jepang mengapa ia menangis. Mereka mengatakan kepada kami bahwa bom yang mengerikan telah membunuh seluruh anggota keluarganya. Kami merasa sangat kasihan padanya, tapi kami tidak tahu apa-apa tentang bom besar yang mereka bicarakan. Lama kemudian yang kita pelajari tentang bom atom dijatuhkan di Hiroshima dan Nagasaki.

lain hari ibuku dan aku membawa bak cuci kami untuk mengambil air dari penjara kita dengan baik, ketika beberapa pemuda bersembunyi di rambut panjang di luar dinding mulai menembaki kami.

Sekitar dua minggu kemudian tentara Jepang kiri dan Gurkha tentara, melayani di tentara Inggris, datang untuk melindungi kita.

Ya, hidup ini pasti lebih baik dari sebelumnya. Satu-satunya masalah adalah bahwa kita masih hidup di balik tembok meskipun perang berakhir.

Aku mulai membantu membersihkan gudang (toko) dimana Jepang telah membuang semua jenis hal. Kami menemukan bahwa ada banyak kotak penuh dengan tablet anti-malaria, kina, dan obat-obatan beberapa yang bisa menyelamatkan kehidupan banyak orang yang mati di penjara ini. Kami benar-benar terkejut, bahkan lebih jadi ketika kami menemukan beberapa kartu yang telah ditulis untuk beberapa wanita tinggal di penjara kami. Bahkan, mereka tidak pernah menerima kartu mereka selama perang. Ini menjijikkan dan sangat sedih.

Ayah kami tidak datang lagi, dan kami tidak ada kabar darinya. Tapi tentu saja dia berada di sebuah penjara Kempeitai di Malang, yang bisa membuatnya lebih rumit untuk datang ke Banyu Biru. Dia juga harus bepergian sendiri. Orang-orang lain datang dari kamp di lingkungan kita dan mereka biasanya datang berjalan dalam kelompok. Mungkin ayah saya mencoba mengatur sesuatu untuk mendapatkan ibu saya, dua adik perempuan saya dan saya ke Malang.

Mungkin ibu saya akan segera menerima surat dari dia.

 
Banyu Biru, gambar diambil setelah perang

Kita menjadi pengungsi

Ini menjadi terlalu berbahaya di penjara di Banyu Biru. Para interniran dari Ambarawa dan dua kamp lainnya di Banyu Biru dievakuasi sebelum kita. Mungkin karena penjara kami memiliki dinding yang tinggi, kami adalah yang terakhir yang diselamatkan.

Pada bulan Oktober 1945 Gurkha Inggris mulai mengevakuasi perempuan pertama dan anak-anak dari penjara kita, dan tentu saja mereka lebih dari lega untuk dapat meninggalkan penjara ini di belakang mereka.

Barulah pada akhir November 1945, bahwa kami berempat akhirnya meninggalkan dengan kelompok terakhir wanita dan anak-anak, kotor mengerikan, penjara berbau busuk. Dan begitu kelompok kecil ini terakhir berjalan melewati gerbang ke dalam dunia kebebasan, udara segar.

Tapi sekali lagi tidak ada berita tentang ayah saya.

 
Halmaheira, gambar yang diambil oleh adik bungsu saya

Akhir pengakuan dari kematian ayah tercinta

Menjelang akhir Januari 1945 di Kandy di Ceylon (sekarang Sri Lanka), di mana kita sembuh perjalanan ke Belanda, ibu saya menerima surat dari bibi saya di Belanda menyampaikan berita sedih sedih bahwa dia menemukan nama ayah saya di daftar kematian dari Hindia Belanda Timur. Sekitar tanggal 15 Mei kami berlayar dari Colombo menuju Belanda, sebuah negara yang saya tidak tahu. Setelah kembali ke Belanda, seperti yang saya temukan, tidak semua dibuang untuk menyambut kembali rumah seperti diri kita dari Hindia Belanda. Barulah pada Februari 1947 bahwa ibu saya menerima pemberitahuan resmi dari kematian ayah tercinta saya.

Elizabeth dan “Yayasan Utang Kehormatan Jepang”

Elizabeth tidak tetap tidak aktif. Justru sebaliknya. Dalam kehidupan selanjutnya, seperti yang disebutkan, ia kembali mengunjungi situs masa kecilnya di Jawa serta menyakitkan, tetapi tidak berhasil mencari informasi tentang keberadaan kuburan ayahnya. Setelah bercakap korespondensi dengan teman-teman pena Jepang, dia juga mengunjungi Jepang untuk pertama kalinya merenungkan kepada masyarakat sesudah perang Jepang dan jenis penderitaan yang biasa Jepang juga mengalami. Meski begitu, sebagai rahasia, dia masih tetap bingung untuk Jepang pasca perang mengingat atau pemahaman tentang konsekuensi penuh dari pendudukan masa perang Hindia Belanda.

Diantara kegiatan lain, Elizabeth adalah anggota aktif dari organisasi berbasis Holland disebut “Foundation untuk Jepang Hutang Kehormatan.” Ketika ia mengatakan kepada Jepang Fokus dalam, hujan es wawancara, atau salju, ia dan sesama anggota secara teratur piket Kedutaan Besar Jepang di Den Haag. Diantara pertanyaan lain, kami bertanya tentang tujuan Yayasan.

G.G. Tolong beritahu kami lebih lanjut tentang “Yayasan Utang Kehormatan Jepang,” misalnya, tujuan, prestasi, serta masalah.

Elizabeth van K. Tujuan Yayasan Utang Kehormatan Jepang adalah (untuk menuntut) suatu pengakuan bersalah dan ekspresi penyesalan dari Pemerintah Jepang kepada korban perang Belanda di Hindia Belanda, yang diduduki oleh militer Jepang dari Maret 1942 hingga Agustus 1945 15. Kita semua masih berharap kompensasi goodwill dari Jepang untuk rasa sakit dan penderitaan korban perang Belanda, pria, wanita dan anak-anak menderita selama pendudukan Jepang.

G.G. Apakah korban semua anggota langsung? Atau apakah Anda memiliki anggota simpatisan? Memang, apakah Anda memiliki pendukung bahasa Indonesia? Apakah Anda bisa membuat link dengan organisasi-organisasi di Jepang, jika demikian nama mereka?

Elizabeth van K. Ya seluruh anggota Yayasan adalah korban langsung. Saya tidak tahu berapa banyak yang masih hidup, tapi aku tahu bahwa banyak dari kita telah meninggal selama lima tahun terakhir. Kami memiliki donor yang bukan korban perang, tetapi mereka tentu saja tidak dihitung sebagai korban. Ya, kami memiliki anggota dari Yayasan Indonesia. Mereka adalah dari Maluku. Mereka adalah prajurit dalam tentara Hindia Belanda mantan Timur. Tidak, tidak ada link nyata dengan organisasi Jepang sejauh yang saya tahu. Yayasan tidak pergi untuk PBB di Jenewa sekarang dan kemudian, di mana mereka mendapatkan beberapa menit untuk menceritakan kisah mereka.

G.G. Setiap mantan “wanita penghibur” anggota? Bagaimana pemaparan dari “wanita penghibur” masalah berdampak pada masyarakat Belanda?

Elizabeth van K. Ya, kami memiliki beberapa perempuan Belanda mantan-kenyamanan, sebagai anggota dari Yayasan. Kami Belanda Menteri Luar Negeri, Mr M. Verhagen telah memberikan pidato yang baik. Sementara ia berada di Jepang [ia mengangkat pertanyaan] tentang wanita-wanita miskin dan meminta maaf dan kompensasi bagi para wanita. Orang-orang Belanda pada umumnya tidak benar-benar tertarik dengan apa yang terjadi selama Perang Dunia II di Timur Jauh di mana orang diduduki oleh Jepang. Belanda diduduki oleh Jerman selama lima tahun lama. Musuh Perang Dunia II adalah Jerman di mata Belanda, bukan Jepang.

G.G. Apa jawaban standar yang ditawarkan oleh Duta Besar Jepang atau pejabat lain ketika Anda berbicara dengan mereka?

Elizabeth van K. Hanya dua anggota, ketua Foundation, Mr JF van Wagtendonk dan sekretaris panitia, masuk ke dalam Kedutaan Besar Jepang, sementara yang lainnya berdiri di luar pintu gerbang untuk setidaknya satu jam. Duta Besar tidak apa-apa kecuali menunjuk ke San Francisco Perjanjian! Kedutaan Besar Jepang tidak senang sama sekali dengan kita berdiri di sana dengan papan pengumuman kami, karena cukup menarik beberapa orang lewat yang bertanya kepada kami apa yang sedang terjadi.

G.G. Ada komentar lain yang ingin anda buat?

Elizabeth van K. Anda melihat kami juga ingin meminta maaf Belanda dan kompensasi yang kecil dari pemerintah Belanda, sehingga Yayasan masih berjuang di dua front. Kita tahu bahwa Australia, Inggris, Kanada dan Norwegia dibayar perang mereka korban dari Timur Jauh, tetapi tidak Belanda. Cukup sedih memang, sejak Belanda menyatakan perang terhadap Jepang sementara dia benar-benar mengecewakan semua penduduk (Indonesia, Cina dan Belanda) dari koloni Belanda.

Yayasan untuk Utang Kehormatan Jepang telah mempersiapkan sebuah buku kecil dalam bahasa Belanda dan Inggris dengan 60 cerita oleh atau tentang pengalaman orang-orang Belanda di Jepang menduduki Hindia Belanda. Cerita-cerita termasuk yang dari laki-laki dan perempuan di Jawa dan Sumatra tetapi juga akun dari kereta api Burma. Versi bahasa Inggris buku ini berjudul Saksi mata perjuangan Perang

KISAH TAWANAN PERANG BANJOBIROE LAINNYA LISA SAMETHINI,SEKARANG MASIH HIDUP DI AUSTRALIA.

Lisa Samethini (now in Australia)

Jun 1944 – Semua dari seratus tiba-tiba dari kami dikirim ke kamp lain yang disebut “Banjoebiroe”. Kami harus berjalan. Saat itu sekitar 5 kilometer dan membawa kami sekitar tiga jam karena anak-anak, dan kami harus membawa bagasi kita sendiri. ME sangat gembira karena dia tidak melihat apapun di luar perkemahan sebelumnya. Para wanita Indonesia bekerja di sawah dan karena itu begitu jauh, ia memanggil mereka anak-anak kecil. Dia telah lepuh dan jari kakinya berdarah, tetapi tidak air mata atau menangis. Dia tampak tidak merasakannya. Dia yang senang berada di luar perkemahan. Keesokan harinya dia sakit, muntah dan sakit perut. Dia tidak pernah menangis, hanya Askin untuk “Mummy”.

sarapan kami bubur dari tepung tapioka. Rasanya seperti mangkuk besar jelly dan ME tidak bisa menelannya. roti itu dibuat dari pati. Ini camp kita sekarang dalam adalah sebuah kamp tentara. Itu kamar besar yang bisa muat sekitar 40 wanita dan anak-anak. Ada kamar mandi begitu besar, dan ketika Anda mandi dengan 15 wanita-wanita lain pada saat yang sama, itu sangat memalukan. Itu juga sedih melihat para wanita tua dengan semua kulit mereka menggantung sehingga lepas dari semua penurunan berat badan. Aku kurus sendiri, tapi aku tidak ingin diingatkan kenyataan.

Orang Jepang punya ide. Kami harus mencari siput di halaman belakang besar dan memakannya. Kami mendapat ember penuh dan kami membawa mereka ke dapur, di mana para wanita terbuat dari pure dari mereka. Kami punya satu sendok masing-masing. Aku memberi Mary-em sendok saya karena dia butuh lebih. Dia memiliki mulut penuh luka yang saya dilap dengan yodium. Ini adalah sebuah drama besar tentu saja, karena sakit begitu banyak. Kita semua menggunakan garam dicampur dengan air untuk menyembuhkan luka kita dan itu bekerja dengan baik.

Ada sedikitnya lima kamp-kamp lain di sekitar, dan satu hari seorang wanita telah diselundupkan catatan ke kamp lain. Dia ditemukan keluar, dan kami harus menonton sebagai Jap terayun di sekeliling dan sekitar oleh rambutnya. Beberapa orang lain telah diselundupkan makanan keluar dan mereka tertangkap, dan harus berlutut dengan tongkat bambu di bawah lutut mereka dan tinggal di sana selama berjam-jam. Jika seseorang pingsan, maka seember air akan dilemparkan atas dirinya karena jika salah satu pingsan yang lain akan jatuh juga, karena mereka semua diikat pada bambu satu.

Ada rumor terjadi di sekitar bahwa perang itu segera akan berakhir. Suatu hari orang Jepang mengatakan bahwa kami harus berjalan ke stasiun untuk membawa bagasi perempuan lain yang sedang dipindahkan ke dekat kamp oleh kepada kami. Ida dan aku pergi, sekitar 50 perempuan di semua. Kami berjalan ke stasiun, yang 5 km, dan ketika kereta tiba sekitar 115 perempuan dan anak-anak keluar. Tentu saja kami bertanya ke mana mereka berasal dari. Setelah beberapa minggu melakukan ini saya mulai bertanya setelah ibu saya dan adik. Suatu hari seseorang berseru bahwa mereka tahu ibu saya dan adik, dan bahwa mereka keluar pada transportasi terakhir. Saya sangat senang bahwa akhirnya aku akan melihat mereka lagi, tapi aku jatuh sakit lagi dengan diare dan harus tinggal di tempat tidur. Setiap kali saya bertanya apakah ada yang tahu kapan pengangkutan terakhir datang. Ida kembali suatu hari dan mengatakan kepada saya berikutnya

Mum hari dan Tiny akan tiba. Jadi aku pergi hari berikutnya tapi kami tidak diperbolehkan untuk bergaul dengan wanita lain. Jadi kami berdiri pada satu sisi stasiun, dan ketika para wanita keluar dari kereta, saya melihat dan melihat, dan tiba-tiba aku melihat mereka dan mulai menelepon mereka. Mereka mendengar saya tapi tidak bisa melihat saya, dan wanita-wanita lain di sekitar saya mulai memanggil juga, “Mum, Tiny!” Dan kemudian mereka melihat saya dan saya tidak bisa pergi ke mereka. Kita semua menangis dan melambaikan tangan sampai tiba waktunya untuk memuat bagasi dan yang lain dibuat Mum yakin dan Tiny berada di kelompok terakhir, jadi kami bisa bicara. Kami menangis tentu saja, dan ketika kami datang ke kamp, ​​Mum memberiku telur dan gula, lalu kami berpisah lagi. Tapi aku tahu di mana mereka, sekitar 10 menit berjalan kaki dari kamp kami.

Mereka masih hidup! Tiny begitu besar. Dia harus bekerja sangat keras untuk Jepang. Dia adalah bagian dari apa yang akan mereka sebut “kelompok kerja”. Itu termasuk memindahkan perabotan, membajak ladang, dan dia tertabrak oleh Jepang. Pada saat yang sama ia harus menjaga Mum, yang sering sakit, mencuri makanan untuknya, dan kelaparan dan penyakit selalu ada. Saya pikir ini April 1945. Saya tidak yakin, saya lupa banyak hal. Aku tidak lebih banyak kontak dengan mereka tentunya.

Pada bulan Agustus hal yang lucu mulai terjadi. Kami tidak perlu bekerja di luar lagi. Desas-desus pergi sekitar bahwa perang sudah berakhir tetapi kami tidak bisa percaya. Kenapa tidak ada yang memberitahu kita itu? Semuanya berkata dengan nada berbisik dan kita melihat Jepang datang dan pergi. Mereka tampaknya menghilang dan itu sangat masih. Dan kemudian, sekitar 6:00 itu datang, kata-kata kami menunggu, perang berakhir. Tidak ada yang melompat-lompat, tidak ada yang mengatakan kepada kami apa yang harus dilakukan. Perempuan dipanggil ke kantor dan mengatakan bahwa suami mereka telah mati, dan mereka kembali menangis. Kemudian, sekitar seminggu kemudian, sebuah daftar panjang telah diposting di luar kantor dengan nama

dari orang-orang yang sudah mati. Nama Frank tidak di atasnya dan jadi aku tahu dia masih hidup, tetapi di mana aku tidak tahu.

Saya meminta izin untuk pergi ke kamp ibuku dan diberitahu oleh kantor itu ada jalan, tapi kemudian seminggu kemudian saya diberitahu aku bisa pergi, dan aku harus pergi dalam waktu dua jam dan mendapatkan diriku di sana. Aku mengemasi barang kami dan setelah waktu yang lama mengemis troli untuk menaruh barang-barang kami, dan setelah semua aku Mary-em juga. Tidak ada yang mengangkat jari untuk membantu saya. Akhirnya, istri menteri mengatakan bahwa dia akan membantu saya mendorong troli, dan begitu saya dengan Mary-em pada satu lengan, saya datang ke perkemahan. Di sana saya menunggu lagi izin masuk ke sana dan saraf saya berada di titik puncaknya. Dan kemudian Mum dan Tiny ada di sana dan mereka telah membantu saya masuk Mereka tidak tahu bahwa saya akan datang, dan sekarang AKU dan aku tidak sendiri lagi.

Dalam waktu singkat orang Indonesia datang untuk menjual sayuran dan daging. Kami tidak melihat daging selama tiga tahun dan kami tidak punya uang, jadi kita bertukar gaun untuk daging dan sebagainya. Mum dan aku keluar dari kamp (yang merupakan bagian dari hari-hari pertama kebebasan) ke desa untuk menjual beberapa gaun. Kami menjual semua yang kami miliki dan pergi dengan gembira kembali ke perkemahan. Yang tidak kami sadari adalah bahwa kita bisa saja ditembak oleh Indonesia. Ada banyak orang Indonesia yang sekarang enemies.We kami mendengar bahwa kamp tua saya di Ambawara telah diserbu oleh 800 Indonesia dan mereka telah membunuh ratusan perempuan dan anak. Setelah beberapa minggu kami tidak diizinkan untuk pergi ke luar perkemahan lagi. Kami tidak mengerti apa yang sedang terjadi.

Kemudian kami diberitahu orang Indonesia yang akan menyerang kita. Sepuluh Gurkha (ini adalah tentara India yang melayani di bawah Angkatan Darat Inggris, red.) Datang untuk melindungi kita. Kami semua dalam keadaan shock. Aku terperangah melihat pikiran saya dan Mum berkeliling ke desa-desa lain untuk menjual beberapa pakaian. Sekarang aku mengerti mengapa mereka memandang kami begitu aneh seperti yang kita

berjalan melewati kampung semua sendiri. Jadi sekarang kita terkunci lagi, untuk melindungi kita. Tepat di luar jendela saya adalah salah satu Gurkha tentara dengan senapan mesin dan granat tangan, dan menunjukkan pada saya melalui teropong dari mana orang Indonesia datang. Ketika penembakan itu dimulai, seorang wanita tewas dan beberapa terluka. Untuk sampai ke dapur, Anda harus menjebol tembok karena terlalu berbahaya untuk pergi keluar. Anda harus bebek untuk menutupi, peluru terbang di sekitar ke dalam drum memasak. Satu Gurkha tewas. saraf saya begitu buruk sehingga saya kehilangan kendali atas diriku sendiri dan aku mulai menjerit dan tidak bisa berhenti. Akhirnya, mereka menenangkan saya dan saya merasa begitu lemah, aku tidak bisa bergerak.

Beberapa minggu kemudian, tentara Inggris datang untuk menyelamatkan kami dengan truk besar. Mereka harus berjuang melalui untuk sampai ke kita. Kami semua dikemas ke truk, sekitar 20 dalam sebuah truk, dengan kasur kami di atas atap. Sepanjang jalan rumah-rumah terbakar. Kemudian hujan mulai, dan mattreses kami basah dan mulai bocor dan kami basah, sehingga kasur itu terlempar ke jalan. Setelah sekitar tiga jam kami tiba di kamp lain. Beberapa Indonesia mati masih tergeletak di jalan. Alarm akan tetap pergi dan Gurkha lebih meninggal. Kami dikelilingi oleh tentara Inggris dengan 14 meriam. Pesawat udara desa dibom dan 10 hari kemudian kami diangkut ke kamp di Semarang. Di sana kami tidak menyambut dan itu perlu beberapa kali sebelum kita punya satu kamar. Akhirnya, kami memiliki ruangan yang besar dimana kami tidur, Mum, ME, Tiny, seorang teman baik Mum (Mrs Bavan namanya, dan meskipun ibu saya telah mengenalnya selama seratus tahun, mereka masih disebut satu sama lain, bahkan seluruh segalanya, Mrs Boerman dan Mrs Bavan, di Belanda itu Mevrouw Bavan dll), dua anaknya dan aku. Kami tidur, di lantai, semua dalam satu baris. Hal yang konyol adalah bahwa sekarang Jepang juga harus melindungi kita dari Indonesia. Kami aman di sana.

Kami harus memutuskan apa yang kami lakukan dan ke mana harus pergi. Kami memutuskan hal yang terbaik adalah pergi ke Jakarta. Kami tidak bisa pergi ke sana dengan pesawat, orang Indonesia telah bandara, sehingga Inggris memutuskan bahwa kita bisa pergi dengan kapal transportasi. Sekarang yang mengambil beberapa lakukan. Kami berangkat lagi dalam truk. Jika Anda berada di sebuah kapal transportasi bagi tentara Anda tidak mendapatkan tempat tidur. Kami berada di bawah di kapal dan tidur di tikar menggantung. Jika Anda ingin mandi itu hanya air garam. M.E. punya bisul dan itu panas. Untuk mendapatkan makanan kita kami harus berdiri di garis, deretan panjang perempuan dan anak, dan dengan sedikit menggoda, saya mendapat mentega ekstra.

Setelah tiga hari kami tiba di Jakarta. Kami masuk ke truk lagi dan kami tiba di kamp terakhir kami, yang disebut Adek. Kamar-kamar sangat besar, 50 perempuan dan anak-anak bisa masuk ke dalam ruangan. Kami bebas, tanpa menembak satu pada kami, dan setiap malam kami memiliki bermain band dan menari. Banyak tentara Inggris datang setiap malam. I, sementara itu, telah menemukan bahwa Frank di Manila (dia telah diangkut dari Jepang), dan kami menulis kepada satu sama lain. Dia berusaha untuk mendapatkan ke Jakarta. Sementara itu ia dikirim ke Balikpapan dan dia bilang dia punya tenda tentara yang besar bagi kita untuk hidup, karena tidak ada rumah tinggal masuk Tampaknya Aussies telah dibom hingga merata. Tapi aku memiliki waktu yang baik dan segala sesuatu tampak berbeda. Suatu hari mereka berjanji saya perahu ke Balikpapan. Aku sedang menunggu berjam-jam dan perahu tidak datang. Mereka telah lupa memberitahu saya bahwa perahu tidak akan. Ketika saya menulis ini kepada Frank dia menjadi sangat marah dan membujuk seorang teman pilot untuk membawanya ke Jakarta. Dia mendapat izin dan satu hari saya sudah keluar di jalan pisang membeli dan truk berhenti, dan yang keluar, Frank. Kami saling memandang dan aku tidak bisa bicara banyak, itu seperti mengejutkan, jadi saya berkata, “Jadi Anda akhirnya berhasil.” Apa hal yang bodoh untuk mengatakan setelah tiga tahun. Dia menciumku dan aku membawanya ke ruang di mana Mary-em telah dengan Tiny dan Mum. Ketika ME melihatnya, ia melompat dari tempat tidur dan berlari ke

Frank dan berkata, “Itu Pappie saya!” Dia langsung mengenalinya dari foto dia biasa mencium selamat malam setiap malam di kamp. Itu adalah saat Anda tidak pernah lupa.

Frank tidur dengan laki-laki dan punya uang itu dicuri, tapi setelah beberapa minggu kami pergi dengan pesawat kembali ke Balikpapan pada bidang tanpa kursi. Kami duduk di airsick kami koper dan ME punya tapi tak ada yang benar-benar penting. Ketika kami tiba di Balikpapan kami menemukan tenda yang indah Frank dicuri. Ada sebuah kamp bagi wanita yang sedang menunggu tenda yang akan didirikan dan mereka ingin saya dan ME untuk pergi ke sana. Saya katakan kepada mereka saya sudah 3 tahun di sebuah kamp dengan 3.000 wanita dan anak-anak, dan tidak ada cara aku akan di sana. Setelah banyak berbicara dan aku berteriak-teriak mereka memberi kami sebuah pondok dua kamar yang dimaksudkan untuk perwira. Aku mendapatkannya dengan cara saya dan kita pindah ke sini Kami punya apa-apa. Mereka harus membawa tempat tidur dan segala sesuatu dan saya pikir mereka senang untuk menyingkirkan saya, tetapi saya telah belajar banyak dalam tiga tahun. Aku bukan gadis kecil lugu lagi. Saya telah belajar dengan cara yang keras untuk berdiri sendiri.

Kami punya apa-apa, tapi kami sangat bahagia. Saya punya satu gaun terbuat dari bahan parasut, dibuat dengan tangan, satu celana pendek, satu rok dan satu blus. Frank hanya pakaian tentaranya. Kami tinggal di sana selama dua tahun dan dua kali kami pindah ke tenda yang lebih baik. Sementara itu, kami punya anak kami yang kedua, Fransje dicintai kita.

Saya masih bisa menceritakan banyak lagi, tetapi ini adalah hal penting yang terjadi pada waktu itu. Bertahun-tahun kemudian kami memiliki dua lagi gadis cantik, Christine dan Sandra

 
 

 English version:

PART ONE

Elizabeth Van Kampen POW at “de Wijk Camp”

Introduction

In 1928, at the age of one and a half years, Elizabeth van Kampen, daughter of a Dutch plantation manager, arrived with her parents in Sumatra in the former Dutch East Indies (today’s Indonesia),  a land which she evokes from childhood memory as “paradise on earth.” But the attack on Pearl Harbor of December 7, 1941, when she was fourteen, was quickly followed by Japanese invasion of the Dutch colony and the nightmare to follow.

 

  

Elizabeth and her family experienced extraordinary times between two empires, that of Holland in Asia at the end of a 400-year epoch, and that of a rising militarist Japan. The following images convey a sense of a range of experiences of plantation life through the lens of the Dutch planters.

 

Car of the head of the plantation Subam Ayam, Benculu, 1929.


 

Elizabeth’s father inspecting coffee seeds.

 

A home in Elizabeth’s neighborhood. Many houses were built on stilts.


 

Disinfecting rubber trees on the plantation.


 

Coffee factory where berries were sorted, dried and roasted.


 

A young married couple in a plantation wedding.

For the young girl, it was a passage from heaven to hell, but an experience that she faced with the resilience of a spirited youth.  With Japan’s capitulation in August 1945, Elizabeth was finally released following a three year incarceration in a prison-gulag from which her beloved father would not return alive.

The abrupt surrender of the Japanese Imperial Army all across occupied Southeast Asia created a power vacuum and hiatus for aspiring Asian nationalists from Vietnam, to Malaya, to Indonesia, even before the return of colonial armies.  As witnessed by Elizabeth in the heady post-surrender days, Indonesian nationalists around Sukarno declared independence (August 17, 1945), somewhat incongruously in the Jakarta-house of a Japanese Admiral. Before the arrival of returning British and Dutch forces, Japanese units surrendered arms to the independence forces.  In any case, Elizabeth witnessed Indonesian pemuda or pro-independence youth groups, with or without support of Japanese-armed heiho auxiliaries, taking the law into their own hands.

In 2008, at 81 years of age, Elizabeth van Kampen offers a personal reflection on her youthful experiences spanning the years of privilege as a child growing up in Dutch colonial society, those of trauma in a Japanese prison, and the uncertainties of the early Indonesian revolution of 1945. Her remarkable account, written first in Dutch in 2006, is especially instructive for its dispassionate, albeit wistful, eyewitness reportage, one that strives to find good in the midst of adversity and cruelty, as with her account of the “good” Japanese doctor who acted to save her sister’s life and the kind and caring Javanese families who protected her in tumultuous times. She also recounts the inexplicable, as with the frightening human-pig basket story, the heartless separation of boys from mothers in the prison camp, and the larger-than-life grotesqueries of the ubiquitous kempeitai. 

Fifty years after the war, Elizabeth returned to the East Java prison sites seeking clues as to her father’s missing grave only to find that the Kempeitai had destroyed all records. She also traveled on to Japan visiting well-wishers and learning that Japanese people too had suffered from militaristic excesses. As elaborated below, she is part of a group that stages periodic demonstrations in front of the Japanese Embassy in the Netherlands seeking official acknowledgment of Japanese war crimes committed in the Dutch East Indies, not only against Dutch but Indonesian people as well.

We offer below excerpts and photographs from a long and layered personal diary, together with Elizabeth’s responses to questions about her experience, whose full text .  Additional historical photographs added. Elizabeth’s bilingual English-Indonesian website story continues to evoke interested and sympathetic comment from a variety of audiences in modern-day Indonesia and around the world.

The Dutch East Indies is lost forever

On the 10th of January 1942, the Japanese invaded the Dutch East Indies. The newspapers brought us a lot of bad news. My father had long ago advised me to read some of the articles I liked from the Malanger and the Javabode starting since I was almost eleven years old, so now I could read all the bad news in the papers when I was at our Sumber Sewu, plantation home near the East Java city of Malang during the weekends.

Now and then we saw Japanese planes flying over Java. I found it all strange and very unreal. The only Japanese I knew where those living in Malang; they were always very polite and friendly towards us. But from now on Japan was our enemy.

On Saturday the 14th of February 1942, my father came to fetch Henny (my younger sister) and I from our boarding-school for the weekend. We went into town where we did some shopping for my mother and next we went to the Javasche Bank. When my father came out of the bank, we heard and then saw Japanese planes coming over. This time they machine-gunned Malang. I saw two working men, who were hit, falling from the roof where they were busy. They were dead, we saw them lying in their blood on the street. I had never seen dead people before; Henny and I were deeply shocked. Henny started crying, my father took us both quickly away from this very sad sight.

On Sunday the 15th of February we received the bad news over the radio that Singapore had fallen into Japanese hands. Indeed, that was a very sad Sunday. Who had ever thought that Singapore could fall? Were the Japanese so much stronger than the Allies? And then there was the Battle of the Java Sea from 27 February to 1 March 1942. The Dutch warships Ruyter and Java were hit by Japanese torpedoes; they sunk with a huge loss of life. The Allies lost this battle. The 8th of March 1942, the Dutch Army on Java surrendered to the Japanese Army.

The 9th of March, when we were in the recreation-room from our boarding-school while all the girls were looking through the windows into the streets, the Japanese entered Malang. Henny and I stood there together.

They came on bicycles or were just walking. They looked terrible, all with some cloth attached at the back of their caps, they looked very strange to us. This was a type of Japanese we had never seen before. Much later I learnt that many Koreans also served as shock-troops in the Japanese Army.

The nuns went to the chapel to pray for all those living in the Dutch East Indies.  But the Dutch East Indies is lost forever.

Dutch a forbidden language

My father found it too dangerous for my mother and youngest sister Jansje to stay with him at Sumber Sewu, because there were still small groups of Australian, English and Dutch military fighting in the mountains in East Java against the Japanese troops, notwithstanding the fact that the Dutch East Indies government and Army had surrendered.

My mother and Jansje came to stay at our boarding school [at Malang], where there were small guest rooms. We all stayed inside the building, only the Indonesians working for the nuns went outside to do the shopping.

A few days later we received the order that all Dutch schools had to be closed down, so several parents came to take their daughters. The school looked empty and abandoned. We all felt very sad, our happy schooldays were over.

Dutch became a strictly forbidden language. Luckily we had a huge library at school so I had lots of books to read in those days.

A few weeks later my father phoned my mother and said that the four of us should return to Sumber Sewu as he had heard that Malang was no longer a safe place for us to stay.

I was really very happy to be back home. Rasmina, our cook, and Pa Min, our gardener, were happy to have my mother back again. There was absolutely nothing to fear on the plantation, the “Indonesians” (actually Javanese and Madurese) on the plantation were nice as ever and we didn’t see any Japanese soldiers around.

Indeed we were safer at Sumber Sewu. Life began to feel like a vacation,

I started walking with my father again and visited the local kampung (village) and since we had no more newspapers to read, I started reading several of my parent’s books.

We received a Japanese flag, together with the order that the flag had to be respected and had to hang in the garden in front of our house.

My father no longer received his salary, just like all the other Dutch, British, Americans and Australians, living in Indonesia. All our bank accounts were blocked; no one was even allowed to touch their own money.

We still had rabbits and eggs to eat, and several vegetables my mother and Pa Min had planted long before the war in the kitchen garden, and we had many fruit trees.

The thought that we might have to leave Sumber Sewu made me feel very sad. To me this plantation was a real paradise on earth, with its pond in front of the house with the two proud banyan trees, the lovely garden my mother and Pa Min had made, the kitchen where Rasmina made so many delicious meals. The sounds early in the morning, and the sounds in the evening were also very special, I can still remember them so well.

Of course we hoped that this Japanese occupation would soon be over. My father had broken the seal of the radio, hoping that he could get some more news from outside Java.

 

 

My mother and her three daughters.

Bamboo Baskets

And then one day at the end of October 1942, when my father and I walked back home for lunch, we heard a lot of noise. It was the sound of trucks coming in our direction as we were walking on a main road. So we quickly walked off the road and hid behind some coffee bushes. We saw five trucks coming and we heard people screaming. When the trucks passed we could see and hear everything, especially since we were sitting higher than the road. What we saw came as a real shock to both of us.

We saw that the open truck platforms were loaded with bamboo baskets, a type of basket used to transport pigs. But the bamboo baskets we saw that day were not used for pigs but for men. They were lying crammed in those baskets, all piled up three to four layers of baskets high. This sight shocked us deeply, but the screaming of all those poor men, for help and for water, in English and Dutch, shocked us even more. I heard my father softly saying; “Oh my God?”

We walked home without saying a word. We had just come out of a nightmare. Even today I can still hear the harsh voices of these poor men crying and screaming for help and for water.

At lunch time my father told my mother the whole story — she could hardly believe that people could do such things. She asked who were driving the trucks. My father told her that in each truck he had seen a Japanese driver and another Japanese sitting next to them.

This tragedy that I saw together with my father happened in the mountains of East Java.

It was only much later on the 11th of August in 1990 that I read in the Dutch newspaper, De Telegraaf, that many more people had seen what my father and I witnessed that day in 1942.  Other people had seen many of these men transported in bamboo baskets not only in trucks but also in trains. The article said that the men had been pushed into the bamboo baskets, transported, and then, while still in those baskets, thrown into the Java Sea. Most of the men in the bamboo baskets were Australian military.

I have often wondered: Did my father learn what happened to those poor men we saw that day? Did   the local people see it as well? I shall never know.

Come! Let’s walk home

It was strange that we didn’t get Japanese military visitors at Sumber Sewu since they went to Wonokerto the head plantation and other plantations as well, and asked many questions there. My parents were of course more than pleased that the Japanese hadn’t visited Sumber Sewu yet.

But then one day in November 1942 my parents received a phone call from the police in nearby Ampelgading. My father had to bring his car to the police station. It was summarily confiscated. Still, he was happy to have my company on this very difficult afternoon.  We went by car but– a real humiliation – we had to walk back home.

When my father came back from work, he said that he really hoped that the Americans and Aussies would come soon to rescue us all from this Japanese occupation of Indonesia.  Many Dutch civilian men were now interned all over Java, but not only men, as the Japanese had also started to open camps for women with their children as well.

We were still “free” but for how long?

Christmas 1942

My mother did her utmost in the kitchen to prepare a nice Christmas meal. And then at last it was the 25th of December, 1942. It must have been around 12 noon when we started our delicious Christmas meal, sitting there all six happy around the table.

All of a sudden we heard Pa Min calling; “Orang Nippon, orang Nippon.” (lit. Japanese).  My father stood up and went to the front door, my mother took little Jansje by her hand and they went to the living room. Cora went to our bedroom with a book; she was very scared.  Henny and I stood at the back of the house and so we could see that there were about six or seven Japanese military getting out of two cars. One of them was an officer. Directly approaching my father, he said that his men had received an order to search the house for weapons. My father told him that there were no weapons hidden in the house. 

It was our last Christmas as a whole family together. I can still feel the special warmth of that gathering we had that day because, notwithstanding the Japanese military visit, we were still together.

 

A Japanese soldier outside oil tanks near Jakarta destroyed by Dutch forces in March 1942

Jungle and Indian Ocean

Soon it was the New Year. We had no more Japanese visitors. There were not many Dutch or other Europeans outside of camps. In Malang there was already a camp for men called Marine Camp. And another camp, we were told, called De Wijk, prepared to house women and children. Taking a long, last walk through the rubber plantations and jungle, my father and I beheld the Indian Ocean. My father looked at me and said, “I have to ask you something, you are almost 16 so you are old enough. I want you to look after Mama and your sisters when I have to leave Sumber Sewa. Will you promise me that?” I remonstrated, but he insisted and I agreed.

And so, at the beginning of February 1942, my father received a phone call ordering him to leave our home in Sumber Sewu within six days and report to the Marine Camp in Malang. This would be a fateful separation. By now, most Dutch men were internees.

A Japanese visitor

My 16th birthday passed. We missed Father terribly and it didn’t look as if he were coming home any time soon, although he always wrote us optimistic postcards. My mother was much less optimistic; she was very worried about the future.

One morning in May 1943 my mother received a phone call from Mrs. Sloekers, who told her that she just had a Japanese visitor who was very polite and friendly. The visitor had asked her if she could play the piano, she told him that she couldn’t play well but that Mrs. van Kampen (my mother) played wonderfully. The Japanese gentleman was on his way to our house, she told my mother.

My mother was not pleased at all. She was very angry with Mrs. Sloekers. Cora and I tried to calm her down, because it wouldn’t do us any good to be so angry before our Japanese visitor.

A tall Japanese officer stepped out of his car when his driver opened the door. I can still see him walking up the stairs greeting my mother very politely and saying that he liked her beautiful living room.

Luckily my mother wasn’t angry anymore so she asked him what he would like to drink and I remember that he asked for a lemon juice. While he sat down he looked at us all and asked my mother if we were all four her daughters.

“No,” my mother said, “she (pointing at Cora) is my eldest daughter’s friend staying with us for a while. I have three daughters.”

He then asked my mother if she would mind very much playing something for him on her piano. “Yes, I hope that I may keep my piano, I have had this piano since I was 8 years old,” my mother answered. Our visitor just smiled and my mother started to play as beautifully as always.

While my mother played the piano our Japanese visitor closed his eyes now and then. He really seems to like the way my mother played. But he also looked at Henny several times and that started worrying me. After a while my mother stopped playing and our Japanese visitor stood up and applauded her. He said that she really played very well, and thanked her.

Then he wrote down something in Japanese on a piece of paper and gave it to my mother. He said that he advised her to go to the Lavalette Clinic (that was our hospital in Malang) with Henny. My mother could then hand over his note and they would call for him because he was a doctor working at this hospital. He told my mother that he wanted to examine my sister, as he found her abnormally skinny.

My mother asked when she could come and he told her that he would phone her.

He gave my mother his hand, thanked her again for the lovely music she had played for him, stroked Jansje’s hair, waved good-bye to Henny, Cora and me and left us all astonished, just standing there.

Within a week my mother had a phone-call from the Lavelette Clinic. They told her that Henny had to stay two weeks in the hospital, and that the Japanese doctor, our visitor, had arranged that Henny should get artificial sunlight since he had diagnosed my sister  as suffering from rickets in an early stage.

My mother was advised to stay in Malang during these two weeks, and so she did. She also visited my father several times while she was in Malang.

Before Henny left the Lavalette Clinic the doctor spoke one more time with my mother and gave her a small box with all sorts of medicines, such as quinine, aspirin, iodine, and so on. I didn’t know this of course, but she told me that many years after the war, when I once mentioned that I had found our Japanese visitor that day in May 1943 a nice and friendly man.

This kind Japanese doctor has given my sister a chance to get through the war. By giving her those two weeks of treatment and giving my mother a small box with medicines, he most certainly helped us a little when later the Japanese occupation became a real hell on earth. I have often wondered whether the Japanese visitor know what was coming. Did he know that we were going to suffer terribly and that many Dutch children were going to die?

I don’t know his name, but I would like to say: “Thank you Japanese visitor, thank you very much for your help Japanese doctor.”

“De Wijk,” my first internment camp

In early June 1943 my mother received the bad news that we would have to leave Sumber Sewu on the 11th.  Even my mother had hoped that the war would be over before we had to leave our home.

The truck that drove us from Sumber Sewu to Malang stopped in front of Welirang Street 43A, a street I knew very well. Our luggage was put on the pavement and my mother, Henny and I brought everything inside.

We received one room for the four of us. It didn’t look too bad in my eyes. Before the war, the house had belonged to the Hooglands. Mr. Hoogland had been sent to a camp in Bandung. We shared this house with several families, occupying all the rooms of Mrs. Hoogland’s pretty home.

It was nice for my mother because now that she had several women around her she could talk with, she was no longer lonely as on the plantation. A good point was that my father also stayed in Malang, not far away from our camp. He was still writing us but we couldn’t see or visit each other.

As for me, I was quite happy to be back in Malang, I had found some of my friends back, but I missed my father and I missed Sumber Sewu where I had felt so free, so happy.

“De Wijk” camp consisted of many houses with barbed wire all around and some sentry-boxes with Japanese or Indonesian soldiers here and there, to take care that we didn’t try to escape. There were about 7,000 women, children and a few men interned in “De Wijk” from Malang. The Japanese called the camp a protection camp against the local people who saw the Dutch as their “musuh” (enemy). The Japanese used lots of propaganda against the Dutch, British, Australians and Americans. It worked, especially among the local Javanese and Madurese youth in Malang.

De Wijk camp was in hands of Japanese civilians, Japanese “economists” as they were called. That meant that there wasn’t too strict a policy towards the Dutch prisoners.  But Malang had a very strict and very cruel Kempeitai management. We all knew that we had to stay out of the hands of the infamous Kempeitai. Sometimes we heard the most horrible stories from some of the Eurasians who were still outside the camps. Even the locals were very scared of the Kempeitai. Malang became completely different from the town I previously had known.

In November 1943, my mother had a visitor. He came by bicycle from the “Marine” camp where my father stayed. He told my mother that he was bringing bad news. He had been sent by the military at the marine camp to tell my mother that my father had been taken by the Kempeitai. It seems that my father had hidden weapons and ammunition at Sumber Sewu. This was a nightmare. Would my father have to stay at the Kempeitai prison Lowok Waryu? Were we ever going back to Sumber Sewu? Sadly enough there were many true rumours about how the Kempeitai treated their prisoners.

 

 

Welirang Street 43A

My prison in Banyu Biru

There was no more news about my father, no more letters. The complete silence was very frightening. He had written us so many letters while he was in the Marine Camp and most of those letters had been quite optimistic.

Christmas came, New Year came and so it was already 1944, almost two years since I had seen the first Japanese troops walking into Malang. To me it seemed many years ago and while I had felt absolutely safe at Sumber Sewu, I was now beginning to feel quite insecure at Malang because more and more people were transported to other camps.

The rumours were that we would all be transported to Central Java. But since my sister Henny was ill, the four of us could not go until she was better again. Alas, on the 13th of February 1944, we had to leave Malang. We had to pack our luggage and my mother, Henny, Jansje, and I had to stand with many others on a truck while being driven to Malang station.

 

 

Invincible Japan. Poster demonstrating Japan’s military strength to Indonesians

Along the roadside many young people called us all sorts of names. They shouted at us that they were happy that the Dutch had been captured by the Japanese. Tears welled up slowly in my eyes and I bowed my head.

This was happening in Malang, the town where I had been to school. Now I had to leave this beautiful mountain town, “my Malang.” I had to leave my wonderful father behind in a Kempeitai prison. I couldn’t stop the tears falling on my cheeks.

 

 

Kempeitai in Indonesia

Adieu Daddy, adieu Malang.

At the station, we were pushed into long blinded goods-trains, we had to sit on dirty floors, and there was no toilet either. There was no food and, worse, there was no water to drink. Luckily my mother had taken some bananas and something to drink with her for the four of us. She also had taken a toilet-pot with her and that was a great help for several of us. Little children started crying, especially when the train stood still (sometimes several hours) and that while the sun was shining on the roof; it was unbearable. We didn’t know where we were being brought; we could hardly see anything at all. This horrible journey took more than 24 hours.

It was in the late afternoon of the 14th of February that we arrived at the station of Ambarawa, in Central Java. A transport of 680 Dutch women and children from Malang stepped out of the train, happy to get some fresh air. The Japanese military yelled at us, and that yelling was translated for us by an interpreter. We all had to climb in the trucks, waiting for us outside the station. Everybody panicked about their luggage, my mother too. She hoped to find our four mattresses, so that at least we could sleep well that night. But we didn’t see our luggage at all.

The trucks drove through a beautiful landscape. At least this time we didn’t have to stand as we had to in Malang. We were all dead tired, hungry and thirsty.

When we arrived at Banyu Biru, we saw a place surrounded by very high walls. What could that be?  When we walked towards the entrance I read: ROEMAH PENDJARA, which means Prison.  My poor mother almost fainted and she said; “Oh my God, oh my God, how horrible!”

 

 

Banyu Biru landscape

 

 

My prison

The Banyu Biru bed-bugs and other horrors

The gate was opened by a group of shabby looking Indonesian men who were very surprised when they saw all those Dutch women and children. Slowly we walked into the prison, into a new nightmare. It was a very old and very dirty prison. Later, when we lived there with 5,000 women and children, we learned that this prison was built for just 1,000 prisoners.

My mother, Henny, and little sister Jansje and I were brought to ward 14, an empty ward. We were told to wait for our mattresses so we just stood there, tired as we were from our horrible journey.

Thank goodness our trunks arrived, so we found some clean sheets to cover those stinking mattresses. We lay down, Henny, my mother, Jansje and I, the four of us close together. We were very hungry by now and frightened because the Japanese had barred the door of our ward and that had made an elderly lady, Mrs. Schaap cry. She kept saying that her heart was hurting her and that she couldn’t breathe well. We all felt very sorry for her, but we couldn’t help her. She looked so helpless on her mattress, the poor woman.

At last the door was opened and locals, also prisoners, brought us some sort of a soup in a big barrel. Everybody in ward 14 said “good night” to each other but hardly any of us slept that night. The elderly lady was dying, and she kept on crying from pain. She died around 5 o’clock in the morning and was the first dead woman in this prison. It was all so terribly sad, and made a deep impression on Henny and me. I was half asleep when Mrs. Schaap was taken away from our ward.

Another nightmare: everybody in our ward was bitten by thousands of bed-bugs! So we all started killing those bugs and when we went outside the ward while the sun was rising we saw that the whole camp had had the same type of visitors that night.

I looked up at those high walls around me. Was this going to be our life and for how long? Luckily for me and everyone else, we didn’t know yet how long we had to stay in this place. It was the 15th of February 1944, for the Japanese the year 2604.

Three days later, the 18th of February, we heard a lot of noise and people talking outside the walls and then when the gate was opened, we saw 950 more women and children walking into our prison. They came from Kediri and Madiun, in East Java. One of them was our aunt Miep. She told my mother that my uncle Pierre had been taken to the Kempeitai prison in Batavia, now called Jakarta.

This meant that both brothers were now imprisoned by the Kempeitai. I felt very sad that day.

 

 

Two brothers Pierre and Theo in better times

My first Banyu Biru camp job

All of us age fifteen and up had to work. I was almost 17 years old so I had to join the group of grass cutters in our camp. It was not a heavy but a very tiring job.  A Japanese soldier, Mr. Ito, stood there with a whip in his hand watching us. We were not allowed to talk or to sit on the ground. We could only squat on our haunches, and that was painful after a few hours. In the beginning we had to work three hours only, but after a while it became four to five hours a day.

The boys of our age had to do the hard work in the kitchen, and they received some extra food. The boys also had to empty the poop-barrels, an extremely dirty job. The boys had to empty the sewers coming from the toilets into those poop-barrels and take them outside the camp. Later on, when the boys had to leave our camp, the work was taken over by the young women and girls. In the afternoon our “lunch” and then our last daily meal of  “starch soup” was brought to us by the boys and dished up by one of the kitchen ladies.

Our home was now only a bed, planks on the floor and the dirty mattresses on top of them and then those bed bugs. We often tried to clean the mattresses and air them for a short while outside. Every morning we killed some bugs. Many of us had mosquito nets but that didn’t protect us against the malaria mosquitoes. Banyu Biru was a real malaria region, we later learned.

Because we were living so close together, people began to quarrel, mostly about the children.

On the 10th of June that same year, 400 women and children were transported to Banyu Biru camp 11, which was a military complex. The camp was behind our camp 10, not too far away. Of course they were happy to leave this prison with those high walls and it gave us, who had to stay behind, a little more room.

My mother asked if she could get a cell for the four of us. Thank goodness we were able to leave ward 14 and move to a cell in group “C- D”. That gave us more privacy at least, though we had very little room to move around. We put two mattresses on the three cabin trunks, for my mother and Jansje, and two on the floor for Henny and me.

A normal life seamed so far away, this prison life so unreal. I very often asked myself if I would ever see Sumber Sewu again, if I could ever walk again through the jungle with my father. I often dreamed that I was with my father, but when I woke up in the morning he was gone.

 

 

Banjoe Biroe 10

The Banyu Biru camp menu

Every morning we had roll call just after we had received our tea. We were allowed to eat our starch, our breakfast, before starting our various daily jobs.  At the prison Banyu Biru, camp10, the menu was always the same from the 15th of February 1944 right until the end of November 1945.

MENU

Tea early in the morning before roll call

Breakfast: a bowl of starch

Lunch: a cup of boiled rice, a heaped tablespoon of boiled green cabbage and a heaped teaspoon of sambal, a sort of Spanish pepper

Tea in the afternoon

Dinner: starch soup with a few leaves of cabbage. One could count the small pieces

As my mother rightly said, it was just enough not to die too soon.

But in the meantime we discovered another problem and that was the malaria mosquito. Many of us fell ill, my mother, Jansje and I among them. We found out a little later why Henny didn’t get malaria, when we saw that she had jaundice.

There were no medicines and no fruit to help us get a bit better either. There were three doctors, Dr. De Kock a surgeon from Surabaya, his pediatrician wife, and then there was Dr. Kruine.

All three of them stood with empty hands. There was extremely little they could do to keep everyone alive. Dr.de Kock operated on one little boy with a razor blade and boiled water, and the operation succeeded. It was a real miracle.

 

 

Banjoe Biroe 10

The toil and moil group

On the 18th of September, 1944, a group of boys between twelve and seventeen years old, several nuns and several old men, altogether 217 people, were transported to Camp 8 in Ambarawa, not far from Banyu Biru.  That very same day 200 women and children from camp Ambarawa 8 were transported to our prison Banyu Biru 10.

Many girls of my age had to take over the jobs the boys of 16 and 17 used to do, and so I came to be in a toil and moil group. We had to work outside the camp ploughing the fields, or walk to Ambarawa with several old Dutch cavalry carts loaded with all sorts of luggage, or we had to carry stones from one place to another, just to be kept busy.

It was often very hard work but I was also happy that I could walk outside of that prison every morning after roll call and after eating that sickening small bowl of starch.  At least we had fresh air, a beautiful panorama and we could see the real world again with all its wonderful colours.

The Japanese camp commandants

Our first camp commandant was Sakai. In November 1944 Suzuki became our second commandant and, in February 1945, Yamada became our third and last camp commander. They not only had the Banyu Biru prison under their commands but also camps 6, 7 and 9 in Ambarawa as well as camp 11 in Banyu Biru. The camp commandants came now and then to give some orders and to tell us what we had to do as well as what was not allowed.

Our first camp keeper was Ochiai; the second one from May 1944 was the very strict Ito; the third one from December 1944 was Hashimoto, who stayed with us just for the month December 1944. Then Ishikawa stayed one month, January 1945, and in February Hashimoto came back again and stayed until May. Our last camp keeper was Wakita, who left us in August 1945.

We were told that from January 1944, we were no longer Internees. From that date on we were considered Prisoners of War, even the youngest children. And so, from January 1944 we were treated as POWs.

It was a strange situation, because in Malang we had been told that the Japanese military had put us in camps to protect us against the Indonesians. Now in Banyu Biru we learnt a different story.

My malaria attacks came more often, more or less every two weeks. With each bout I had a very high temperature, which made my “job” much harder.

My mother and my sister Henny grew very thin, and my youngest sister Jansje hardly played at all. She had quite a few malaria attacks as well. My poor mother also began to lose some of her teeth, and I felt sad to see my family slowly become sicker and sicker.

In the meantime more women and children entered our prison. On the 19th of November 1944, 600 came from Kareës and on the 21stt of November, 350 women and children came from the Tjihapit camp. The trouble was of course that when more people came to our prison, there was less food, less space, less water.

Everyone walking into our prison said the same thing: “What a horrible camp.”

Elizabeth advises that only long after the war she learnt that Koreans using adopted Japanese names were also deployed as camp guards, especially as it was no great honor for the Japanese military to perform this role. Even so, the camp commanders were Japanese and all camps in her region were under the control of the Ambarawa-based Kempeitei.

Christmas 1944

There were many rumours in Banyu Biru camp 10. The Japanese were losing the war. The Americans, British and Australians were winning.

The Japanese camp keeper and his soldiers were quick to be angered about next to nothing. The yelling became louder, and more Dutch women were slapped in the face. That must be, we thought, a positive sign since it was very clear that our Japanese suffered from loss of morale. But of course we were not sure, as we had no contact with the Indonesians either, and the Heiho [Indonesian draft laborer-conscripts] were under strict control of the Japanese camp commandant and his soldiers.

 

Heiho conscripts

Christmas came, a hungry, filthy, sad Christmas in 1944.

How can you dream while you are locked up in a dirty, overcrowded prison, when you are lying on a filthy mattress full of bugs? How can you dream while your stomach cries for food? How can you dream without music?

I was seventeen years old, but I became a little scared to dream at all.

 

 

Banyu Biru 10. This picture was taken after World War Two.

 

Banyu Biru 10 , our home, the cells were meant for 1 person only, but all 4 of us stayed there.

 

 

Banyu Biru 10 , our cells. I received the photos from Mrs.Wood.

Donata desu ka?

Everyone above 15 years old was placed on the list for night watch duty. I was on duty every fortnight between two and four o’clock at night. It was a horrible time right in the middle of the night.

There were always two of us walking together during the night, and each pair of watchers had their own territory. We were supposed to stop smuggling near the wall, but we usually did the opposite. We warned smugglers when Japanese soldiers were coming.

When a Japanese soldier would pass at night he would ask us; “Donata desu ka? [Who’s there?]”  We had to learn these Japanese words but I still have no idea what they really mean.

But most of the time there was no Japanese control at all. We only saw many women and children running for the toilets at night since so many of us had diarrhea. It was quite cold at night, especially in our worn-out clothes. There was nothing to warm us up either, no tea or coffee.

 For me there was always a ray of hope when walking to Ambarawa with my working group. Of course it was a long walk barefoot right over the hot asphalt road, but still when we arrived at the station in Ambarawa we came into another world.

Today the Ambarawa station is a museum.

Elizabeth clarifies that, in contrast to the men’s camps where some kind of pro-Japan indoctrination was the norm, there was no systematic education program at all in the women’s camps. In fact it was strictly forbidden to teach the children. Even though orders were barked or shouted in Japanese, neither were the women allowed to learn Japanese. “No education at all, just hard work.” Every morning, however, the prisoners bowed deeply toward the emperor in Japan.

 

 

Ambarawa station. This picture was taken by my youngest sister.

Sixty-five little Boys

On the 16th of January, 1945, 65 little boys had to leave their mothers. The boys were 10 and some of them even 9 years old. They were taken to Camp 7, a camp for boys and old men. Their fathers were somewhere in Burma, Japan or elsewhere and, from that day on, they were also without their mothers. This was a real nightmare for their mothers.  The Japanese turned more and more nasty. It was clear that Japan was losing the war.

A nightmare

When we came back from our work outside the prison, we saw some cars standing outside the prison, so we understood that we had important Japanese visitors. When we walked through the gate of our prison, we couldn’t believe our eyes. Teenage-girls and young women stood in a queue, while Japanese officers were looking them over from top to toe.

We were ordered to stand in the line as well. I could feel a malaria attack coming up, so I started to tremble a little. I can’t remember how long we stood there, I was afraid that I would faint and had only one thought; “Let me please lie down on my mattress.” When the Japanese officers passed, I didn’t dare look up. I kept my head down in despair.

The very young women who were taken away by the Japanese were crying. This was a real nightmare, after all we had been through so far. This was just too horrible for words. When we could go “home” at last, I found my mother very upset, but she was more than happy when she saw me coming back. She had been so scared that the Japanese would take me away. She had wanted to tell them that they could take her instead of me. But luckily some of the others had held her back, saying that she would only make things worse. And at last I could lie down. I had a high fever by then, but I was so tired that I fell asleep right away. Later on I heard that several of the young women who had been taken away had to leave their children behind. The children were looked after by other mothers. This was a real nightmare!

Not long after this drama, rumors went around our Prison: “All the girls from ten years old would stay in Banyu Biru and Ambarawa and the mothers with the younger children would be sent to Borneo.” Luckily, this didn’t happen.

On the 3rd of May 1945, 600 women and children from Ambarawa camp 9 arrived on foot, and on the 31st of May, 350 women and children came in from Solo. The next day, the 1st of June, 150 more women and children arrived from Solo. On the 4th of June, 21 women and children came in from Ambarawa camp 6 and, on the 3rd of July, 47 came in from West Java. Then, on the 3rd of August, 50 women left the prison and were transported to Ambarawa camp 9 and on the 8th of August, 2,094 women and children walked into our prison. (Data from Japanse burgerkampen in Nederlands-Indië).

It became extremely crowded. We numbered some 5,300 women and children trying to stay alive in this rank, filthy prison. It was really disgusting. I think that it was just to torment us. I was absolutely convinced that Japan was going to lose this war against the Allied Powers. Surely this couldn’t go on forever?

My mother and Henny looked ill. They had pellagra. Big red spots broke out, especially on their arms and legs, because of a vitamin deficiency. Jansje was completely apathetic, the poor girl just sat there in front of our cell, waiting until some food was brought to us. And I had beri-beri, also a vitamin deficiency disease. My face and belly were swollen, full of water, or at least that was how it felt. My mother was losing some of her teeth, which gave her lots of trouble, and there was nothing we could do to stop this.

My poor sister Henny looked dangerously yellow from jaundice, and my poor mother was a bundle of nerves. I was quite worried about her. My mother just had to be better by the end of the war when my father would try to find us. We really had to fight to stay alive, day after day.

Elizabeth informs that all the young women and girls taken from the camps were sent to Semarang, a large port city on the north central coast of Java, from where they were dispatched to brothels for up to two months at a time. From her understanding, around 200 Dutch women and girls were forced to work as “comfort women,” alongside of course numerous Eurasians, Chinese and local women. One of the former Dutch “comfort women is an active member of the Foundation for Japanese Honorary Debt, as explained below.

The Japanese Surrender

Something strange was going on. We received a little more food than usual, and maybe it was just a tiny bit better in quality as well. It was very silent in the Japanese corner. We could see them moving, but for several days they didn’t come anywhere near us.

At last we were told that the war was over. Japan had surrendered to the Allies on the 15th of August, nine days earlier. Nine long days the Japanese had kept this wonderful news to themselves. They knew that they had lost the war and that they should have given their Dutch prisoners their freedom, but they didn’t.

We were free at last and yet we still couldn’t believe it.

In the meantime, several local women came into our prison, looking for work. Our neighbours advised my mother not to take one of the women to help her, because she wore a merdeka badge, which meant that she opposed Dutch rule. Merdeka means independence. Luckily my mother didn’t listen, and she trusted this lovely Javanese lady who brought us all sorts of food from her home, because she felt so sorry for the four of us.

One day she asked my mother if she could take Henny, Jansje and me to her home in the nearby kampung. And so the three of us went with our very nice Javanese hostess who really spoiled us. Her whole family was so nice to us as well. We had a wonderful afternoon.

I can’t remember the name of our Indonesian angel, but I shall never forget her kindness!

 

Fort Willem I    My youngest sister took this picture in 2003

Again we are prisoners

Not long after, we were ordered to stay inside the prison because groups of pemuda, or youth defending the newly proclaimed Indonesian Republic, were trying to kill Dutch prisoners, or so we were told. With Sukarno now the proclaimed President of the Republic, his supporters among the pemuda and others refused to accept Dutch rule. Again the gate of our prison was closed. We now had Japanese soldiers protecting us against angry young nationalists. The lovely Javanese lady who had been so kind towards my mother, sisters and me was no longer allowed to enter our prison; we missed her.

 

 

Pro-Independence Rally, August 1945

I also began to worry how my father could find us now that the prison was locked again. But then I saw several Dutch men walk through the gate and so I understood that the Dutch could freely travel around Java to make contact with their families, although this was very risky. I also saw some women leaving the prison, saying that they were going “home,” and that sounded really good. After the war we learnt that thousands of ex-prisoners were killed by the pemuda, not regular soldiers from the newly formed Indonesian army (TNI).

One morning Henny and I saw one of the Japanese soldiers who was protecting us against the pemuda crying his heart out. Someone asked the Japanese why he was crying. They told us that a terrible bomb had killed his whole family. We felt very sorry for him, but we didn’t know anything about the big bomb they were talking about. Only much later did we learn about the atom bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki.

Another day my mother and I were carrying our washtub to fetch water from our prison well, when some pemuda hiding in the tress outside the wall started shooting at us.

About two weeks later the Japanese soldiers left and Gurkha soldiers, serving in the British army, came to protect us. 

Yes, life was definitely better than before. The only trouble was that we were still living behind walls even though the war was over.

I started helping to clean up the gudang (store) where the Japanese had dumped all sort of things. We found out that there were many boxes full with anti-malaria tablets, quinine, and several other medicines that could have saved the lives of the many who died in this prison. We were really shocked, even more so when we found a few cards that had been written to some of the women staying in our prison. In fact, they had never received their cards during the war.  This was disgusting and very sad.

Our father didn’t come yet, and we had no news from him. But of course he was in a Kempeitai prison in Malang, which could make it more complicated to come over to Banyu Biru. He also had to travel alone. The other men came from camps in our neighborhood and they usually came walking in a group. Maybe my father was trying to organize something to get my mother, my two younger sisters and me to Malang.

Maybe my mother would soon receive a letter from him.

 

 

Banyu Biru, picture was taken after the war

We become refugees

It became far too dangerous in the prison at Banyu Biru. The internees from Ambarawa and the two other camps in Banyu Biru were evacuated before us. Perhaps because our prison had high walls, we were the last to be rescued.

In October 1945 the British Gurkhas started evacuating the first women and children from our prison, and of course they were more than relieved to be able to leave this prison behind them.

It was only at the end of November 1945, that the four of us finally left with the last group of women and children the horrible, dirty, foul-smelling prison. And so this last small group walked through the gate into a world of freedom, of fresh air.

But once again there was no news about my father.

 

 

Halmaheira, picture taken by my youngest sister

Final acknowledgment of the death of my beloved father

Towards the end of January 1945 in Kandy in Ceylon (now Sri Lanka), where we recuperated en route to Holland, my mother received a letter from my aunt in Holland conveying the sad sad news that she found my  father’s name on  the death list from the Dutch East Indies. Around the 15th of May we sailed from Colombo bound for the Netherlands, a country I hardly knew.  Upon return to the Netherlands, as I discovered, not all were disposed to welcome home such returnees as ourselves from the Dutch East Indies. It was only in February 1947 that my mother received official notice of my beloved father’s death.

Elizabeth and the Foundation for Japanese Honorary Debt”

Elizabeth has not remained inactive. Quite the contrary. In later life, as mentioned, she re-visited the site of her childhood in Java as well as painfully but unsuccessfully seeking out information on the whereabouts of her father’s gravesite. Having struck up correspondence with Japanese pen-friends, she also visited Japan for a first time pondering upon Japan’s postwar society and the kind of sufferings that ordinary Japanese also endured. Even so, as confided, she still remains perplexed as to Japan’s  postwar remembering or understanding of  the full consequences of  the wartime occupation of the Dutch East Indies.

Among other activities, Elizabeth is an active member of the Holland-based organization called the “Foundation for Japanese Honorary Debts.”  As she told Japan Focus in an interview, rain, hail or snow, she and fellow members regularly picket the Japanese Embassy in The Hague. Among other questions, we asked her about the goals of the Foundation.

G.G.   Please tell us more about the “Foundation for Japanese Honorary Debt,” for example, its goals, achievements, as well as problems.

Elizabeth van K.  The aim of the Foundation for Japanese Honorary Debts is (to demand)  an admission of guilt and an expression of regret from the Japanese Government towards the Dutch war victims of the former Dutch East Indies, that was occupied by the Japanese military from March 1942 till August the 15th 1945. We are all still hoping for a goodwill compensation from Japan for the pain and distress of the Dutch war victims, men, women and children suffered during the Japanese occupation.

G.G.   Are all the members direct victims? Or do you have sympathizer members?  Indeed, do you have any Indonesian supporters? Have you been able to make links with organizations in Japan, if so name them?

Elizabeth van K.   Yes all members of the Foundation are direct victims. I do not know how many are still alive, but I do know that many of us have died during the last five years.  We do have donors who were not war victims, but they are of course not counted as victims.  Yes, we do have Indonesian members of the Foundation.  They are from the Moluccas. They were soldiers in the former Dutch East Indies army.  No, there are no real links with Japanese organizations as far as I know.  The Foundation does go to the United Nations in Geneva now and then, where they get a few minutes to tell their story. 

G.G.  Any ex-“comfort women” members?   How has the exposure of the “comfort women” issue impacted on the Dutch public?

Elizabeth van K.  Yes, we do have several Dutch ex-comfort women, as members of the Foundation. Our Dutch Minister of Foreign Affairs, Mr. M. Verhagen has given a good speech.  While he was in Japan [he raised the question] about those poor women and asked for an apology and compensation for these ladies. The Dutch people are in general not really interested in what happened during WWII in the Far East where people were occupied by Japan. The Netherlands was occupied by Germany for five long years.  The WWII enemy was Germany in the Dutch eyes, not Japan.

G.G.   What are the standard answers offered by the Japanese Ambassador or other officials when you speak with them?

Elizabeth van K.  Only two members, the Foundation’s chairman, Mr. J. F. van Wagtendonk and the secretary of the committee, go inside the Japanese Embassy, while all others stand outside the gate for at least one hour.  The Ambassador does nothing except point to the San Francisco Treaty!  The Japanese Embassy is not happy at all with us standing there with our notice boards, because it attracts quite a few passers-by who ask us what is going on.

G.G.  Any other comment you wish to make?

Elizabeth van K.  You see we also want Dutch apologies and a small compensation from the Dutch government, so the Foundation is still fighting on two fronts.  We know that Australia, Great Britain, Canada and Norway paid their war victims from the Far East, but not Holland. Quite sad really, since Holland declared war on Japan while she completely let down all the residents (Indonesians, Chinese and Dutch) from the Dutch colony. 

 

The Foundation for Japanese Honorary Debt has edited a small book in Dutch and English with 60 stories by or about the experiences of Dutch people in Japanese-occupied Dutch East Indies. The stories include those from men and women in Java and Sumatra but also accounts from the Burma railroad. The English version of the book is titled Eyewitness to War.


 

   
 
 

 
THE OTHER POW OF BANJOEBIRU DAI NIPPON CAMP
 
1..STORY OF WAR PRISONER OF OTHER BANJOBIROE LISA SAMETHINI, NOW STILL LIVING IN AUSTRALIA.Samethini Lisa (now in Australia)June 1944 – All of a sudden a hundred of us were sent to another camp called “Banjoebiroe”. We had to walk. It was about 5 miles and took us about three hours because of the kids, and we must bring our own baggage. ME very happy because he did not see anything outside the camp previously. The Indonesian women working in the field and because it is so far away, he called them little kids. He had blisters and bleeding toes, but no tears or crying. He seemed not to feel it. He is happy to be outside the camp. The next day he was sick, vomiting and abdominal pain. He never cried, just askin for “Mummy”.Our breakfast porridge from tapioca flour. It was like a big bowl jelly and ME can not swallow. bread was made from starch. This camp we are now in is an army camp. That’s a big room that can fit about 40 women and children. There’s so big bathroom, and when you shower with 15 other women at the same time, it was very embarrassing. It’s also sad to see the old lady with all the skin so that they hang off of all the weight loss. I’m skinny myself, but I do not want to be reminded of reality.The Japanese had an idea. We have to find a snail in a large backyard and eat them. We got a bucket full and we took them to the kitchen, where women made of pure from them. We had one scoop of each. I gave Mary-em spoon me because she needed more. She has a mouth full of sores that I wiped with iodine. This is a great drama, of course, because it hurts so much. We all use salt mixed with water to heal our wounds and it worked fine.There are at least five other camps in the vicinity, and one day a woman had smuggled a note to another camp. He was found out, and we must watch as Jap swung around and around by her hair. Several other people have been smuggled food out and they get caught, and had to kneel with a bamboo stick under their knees and stay there for hours. If someone is unconscious, then a bucket of water will be thrown on him because if one fainting others will fall too, because they are all tied to a bamboo one.There are rumors going around that the war would soon end. One day the Japanese say that we had to walk to the station to carry the baggage of another woman who is being moved to close the camps by us. Ida and I went, about 50 women at all. We walked to the station, which is 5 km away, and when the train arrived about 115 women and children out. Of course we were asked where they came from. After several weeks of doing this I began to ask after my mother and sister. One day someone shouted that they knew my mother and sister, and that they are out on the last transport. I am very happy that finally I will see them again, but I got sick with diarrhea and had to stay in bed. Every time I asked if anyone knew when the last carriage came. Ida back one day and told me nextMum day and Tiny will arrive. So I went the next day but we were not allowed to mingle with other women. So we stood on one side of the station, and when the women came out of the train, I looked and looked, and suddenly I saw them and started to call them. They heard me but could not see me, and the other women around me began to call, too, “Mum, Tiny!” And then they see me and I can not go to them. We all cried and waved his hand until it was time to load the baggage and the other made sure Mum and Tiny in the last group, so we can talk. We cried, of course, and when we came into camp, my mum gave me the egg and sugar, then we parted again. But I know where they are, about 10 minutes walk from our camp.They’re still alive! Tiny is so big. He had to work very hard for Japan. He is part of what they call “working groups”. That includes moving furniture, plowing the fields, and he was hit by the Japanese. At the same time he should keep mum, who is often sick, stealing food for him, and hunger and disease are always there. I think that this April 1945. I’m not sure, I forgot many things. I have no more contact with their course.

In August a funny thing started happening. We do not have to work outside again. A rumor went around that the war was over but we could not believe it. Why did not anyone tell us that? Everything is said with a whisper and we see the Japanese come and go. They seem to disappear and it was very still. And then, around 6:00 came, the words we wait, the war ended. No one jumped up and down, no one told us what to do. Women called to the office and said that their husbands were dead, and they come back crying. Then, about a week later, a long list has been posted outside the office with the name

from people who have died. Frank’s name was not on it and so I knew he was alive, but where I do not know.

I asked permission to go to camp and my mother was told by the office there is a way, but then a week later I was told I could go, and I must go within two hours and get myself there. I packed up our stuff and after a long time begging cart to put our stuff, and after all I’m Mary-em, too. No one lifted a finger to help me. Finally, the minister’s wife said that she would help me push the trolley, and so I’m with Mary-em on one arm, I came to the camp. There I waited for another permit to go in there and my nerves were at breaking point. And then Mum and Tiny were there and they helped me in. They did not know that I was coming, and now ME and I’m not alone anymore.

In a short time Indonesian people come to sell vegetables and meat. We did not see meat for three years and we have no money, so we exchange the dress for meat and so forth. Mum and I walked out of camp (which is part of the first days of freedom) to the village to sell some dresses. We sold everything we had and went happily back to camp. What we did not realize is that we could have been shot by Indonesian. There are many people of Indonesia who now enemies.We we heard that my old camp had been raided by 800 Ambawara Indonesia and they have killed hundreds of women and children. After several weeks we were not allowed to go outside the camp again. We do not understand what was happening.

Then we were told an Indonesian who would attack us. Ten Gurkha (this is the Indian soldier serving under the British Army, ed.) Came to protect us. We were all in shock. I shuddered at my mind and my mum around to other villages to sell some clothes. Now I understand why they looked at us like we are so weird

walked through the village all its own. So now we are locked again, to protect us. Just outside my window is one of the Gurkha soldiers with machine guns and hand grenades, and showed me through binoculars from Indonesia where people come. When the shooting started, a woman was killed and several injured. To get to the kitchen, you have to break down the wall because it was too dangerous to go outside. You have to duck for cover, bullets flying around into the cooking drum. One Gurkha was killed. my nerves so bad that I lost control of myself and I started screaming and could not stop. Eventually, they calmed me down and I felt so weak, I could not move.

A few weeks later, British soldiers came to our rescue with a big truck. They had to fight through to get to us. We all packed into a truck, about 20 in a truck, with our mattress on the roof. Along the way the houses on fire. Then the rain started, and we mattreses wet and started to leak and we were wet, so that the mattress was thrown into the street. After about three hours we arrived at another camp. Some Indonesian dead still lying in the street. The alarm will still go and Gurkha more died. We were surrounded by British troops with 14 cannons. Aircraft bombed the village and 10 days later we were transported to camps in Semarang. There, we were not welcome and it took some time before we have one room. Finally, we have a large room where we sleep, Mum, ME, Tiny, a good friend of my mum (Mrs. Bavan name, and although my mother has been known for a hundred years, they still called each other, even all things, Mrs. Boerman and Mrs. Bavan, in the Netherlands was Mevrouw Bavan etc.), two children and me. We sleep on the floor, all in one line. It is ridiculous is that the Japanese now also have to protect us from Indonesia. We were safe there.

We must decide what we do and where to go. We decided the best thing is to go to Jakarta. We can not go there by plane, Indonesian people have airports, so the British decided that we could go by ship transportation. Now that takes some doing. We set off again in a truck. If you are in a transport ship for troops You do not get a bed. We were under the boat and sleep on mats hanging. If you want a shower that only salt water. M.E. have ulcers and it was hot. To get our food we had to stand in line, long line of women and children, and with a little tease, I got the extra butter.

After three days we arrived in Jakarta. We went into the truck again and we arrived at our last camp, called Adek. The rooms are very large, 50 women and children can go into the room. We are free, without a single shot at us, and every night we had a band playing and dancing. Many British soldiers came every night. I, meanwhile, has found that Frank in Manila (he had been transported from Japan), and we wrote to each other. He tried to get to Jakarta. Meanwhile, he was sent to Balikpapan and he said he had a large army tent for us to live, because no homes to live in. It seems that Aussies have bombed it flat. But I had a good time and everything looks different. One day they promised me a boat to Balikpapan. I’m waiting for hours and the boat did not come. They have forgotten to tell me that the boat will not. As I write this to Frank he became very angry and persuaded a pilot friend to take him to Jakarta. He got permission and one day I was out on the road and the truck stop to buy bananas, and that came out, Frank. We looked at each other and I can not say much, it’s like a surprise, so I said, “So you finally made it.” What a stupid thing to say after three years. He kissed me and I took him to the room where Mary-em has been with Tiny and Mum. When the ME saw him, she leapt out of bed and ran to

Frank and said, “That Pappie me!” She immediately recognized him from pictures he used to kiss goodnight every night in the camp. That is the moment you never forget.

Frank slept with men and have no money was stolen, but after a few weeks back we went by plane to Balikpapan on the field without a chair. We sat on our suitcases and ME airsick have but nothing really important. When we arrived at Aberdeen we found a beautiful tent Frank stolen. There is a camp for women who are waiting for tents to be set up and they want me and ME to go there. I told them I was already 3 years in a camp with 3,000 women and children, and no way I’ll be there. After much talking and I was shouting they gave us a two-bedroom cottage that is intended for officers. I get it my way and we moved here we have nothing. They must bring bed and everything and I think they were glad to get rid of me, but I have learned a lot in three years. I’m not a naive little girl anymore. I’ve learned the hard way to stand on its own.

We have nothing, but we are very happy. I have a dress made from parachute material, made by hand, one shorts, one skirt and a blouse. Frank just clothes army. We stayed there for two years and both times we moved to a better tent. Meanwhile, we have our second child, we loved Fransje.

I still can tell a lot more, but these are the important things that happened at that time. Many years later we have two more beautiful girls, Christine and Sandra

Listen
Read phonetically
 
 
 
2.Tetske T. van der Wal

My mother and I were taken to Banjoebiroe at the beginning of August 1945. Her name was Sietske van der Wal-Sijtsma. My name Is Thea van der Wal. We came from Moentilan from Xavier college, where we had been prisoners for 2.1/2 years. We used to live in Bandoeng. but my mother had gone to Surabaya to be with her sister Eke van Driel-Sijtsma, because her brother in law Tobias van Driel had been killed on the 016. My mother never was able to return to Bandoeng, because the Japanese entered Soerabaja. My aunt was pregnant at the time. She gave birth to a little girl in May 1942.  in camp they called me Thea. My mother became very sick in Banjoebiroe and finally in November 1945 she was transported to the Java Centre in Bandoeng. She had jaundice and all kinds of other problems. She has never talked about her life in prison camp. She was in denial. Her husband Klaas van der Wal died on the Burma railroad tracks in Kuie. His remains were transported to Kanchanaburi. My mother passed away in 2003, and I now understand that she must have suffered from a terrible war trauma. She often cried and had nightmares. I found lots of letters after her passing in 2003 from people who were in camp with her. One name on a letter was miss. Hennie, one was a mrs. Tuurink. there was a letter from Mien van Goedang. Marijtje Seijderveld-Postma. Elizabeth van Vaas- Thiel. Any of these names are familiar to you? There were so many people in that prison, it would be a needle in a hay stack. But you never know.  we were in Banjoebiroe 10, the same camp as you.

 
There are very few people I know coming from the prison Banjoe Biroe 10. I hope this note will reach you through Japan Focus.  
 
THE DUTCH KNIL POEM AND  POW CARD IN DAI NIPPON PRISONER OF WAR CAMPS
 
Poems written by my grandfather in japanese POW camp

DROOM
Ik vloeg en steeg en vloeg
Tot dat eek niet hooger kommt

De aarde zag mijn spiedend oog als speel goed in de zoon

Ik zags opeen een van blonde schijn Een licht vrouwen hoof

En dacht nu dalen en we zijn . Im ‘t land  zoo lang beloof

Ik circle de oomlag oomlag. toon ik beneden was

Zat er wand beer in de kraag.Van mij doorweekte  jag

ENGLISH VERSION:

DREAM
Vloeg and I rose and vloeg
Until  I came  no higher

The earth saw my eye and peering into the toy son

I saw a sequence of a light blond appearance main Women

And valleys and we thought now. Im the land so long promise

I circle the oomlag oomlag. show I was downstairs

Was there beer in the wall  FROM my jug.

versi Indonesia

MIMPI
Vloeg dan aku bangkit dan vloeg
Sampai saya tidak datang   lebih tinggi
Bumi melihat mata saya dan mengintip ke mainan anak

Aku zags urutan penampilan cahaya Perempuan pirang  utama

Dan lembah-lembah dan kami pikir sekarang. Im tanah janji begitu lama

Aku lingkaran oomlag oomlag. menunjukkan bahwa aku ada di bawah

Apakah ada bir di dinding kraag.Van saya ledakan basah kuyup

 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
Poems written by my grandfather in japanese POW camp

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 

 
 
 

 
 
 

 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 
 
 the end @ Copyright Dr Iwan suwandy 2011

Dr iwan Book Dai Nippon War :”Dai Nippon War In Vietnam 1941-1945″

photo

Souvenir de la Foire-Exposition de Saïgon du 20.12.1942

Kỷ niệm Hội Chợ – Triển Lãm Sài Gòn

 
photo

SAIGON 1944 – STATUE OF FRANCIS GARNIER

tượng Francis Garnier phía trước Nhà hát TP

MUSEUM DUNIA MAYA DR IWAN S.

Dr IWAN ‘S CYBERMUSEUM

 THE FIRST INDONESIAN CYBERMUSEUM

  MUSEUM DUNIA MAYA PERTAMA DI INDONESIA

   DALAM PROSES UNTUK MENDAPATKAN SERTIFIKAT MURI

     PENDIRI DAN PENEMU IDE

      THE FOUNDER

    Dr IWAN SUWANDY, MHA

                     

     WELCOME TO THE MAIN HALL OF FREEDOM               

  SELAMAT DATANG DI GEDUNG UTAMA “MERDEKA

Showroom :

The Driwan’s  Cybermuseum

                    

(Museum Duniamaya Dr Iwan)

                    Please Enter

                   

              DMC SHOWROOM

(Driwan Dai Nippon Cybermuseum)

Showroom :

The Driwan Dai Nippon War’s book

(Buku Karangan Dr Iwan “Perang Dai Nippon)

 

Frame One:

Introductions

1.I have the complete collection of postal and ocument history during Dai Nippon Occupations Java Island 1942-1945, chronology day per day from the Capitulation day on March,8th.1945 to August,17th,1945(2605) ,also until The Japanese Army back Home to their homeland Dec.1945 but the Dai nippon revenue still used by Republic Indonesai until 1947.

2. Now I only add the 1942(2602) Collections, and if the collectors want the look the complete collections ,not only from Java island  but also from sumatra Island, please subscribe as the blog premium member via comment,and we will contack you via your airmail. We will help you to arranged the very rare and amizing collections of Dai Nippon Occupations Indonesia postal and document special for you.

3.I had add in my block the articles odf Dai nippon war from all east asia countries, many collectors and friend asking me to edited  that all information in one book, and now I have finish that amizing book.

4.Not many Historic Pictures durting this period, if we found always in bad condition and black  _white  as the book illustrations, I hope someday the best colour pictures will exist to add in the book.

5.This book is the part of the Book :”THE DAI NIPPON WAR”

6. My Collections still need more info and corrections from the collectors of all over the world,thanks for your partcipatnt to make this collections more complete.

Jakarta, April 2011

Greatings From

Dr Iwan Suwandy

Perkenalan
1.Saya  memiliki koleksi lengkap sejarah pos dan dokumen serta gambar  selama Dai Nippon Menduduki Pulau Jawa  1942-1945  berupa kronologi hari per hari dari hari kapitulasi pada Maret, 8th.1945 sampai Agustus, 17, 1945 (2605), juga sampai Jepang Tentara kembali ketanah airnya , sampai untuk Dec.1945 Tentara Dai nippon masih memiliki kekuasaan yang dberikan oleh Sekutu sehingga prangko dan meterainya masih digunakan oleh Republik Indonesai hingga 1947.

2. Sekarang aku hanya menambahkan 1942 (2602) Koleksi, dan jika kolektor ingin terlihat koleksi lengkap, tidak hanya dari pulau Jawa tetapi juga dari Pulau sumatra, silakan berlangganan sebagai anggota premium blog melalui komentar, dan kami akan contack Anda melalui Anda pos udara. Kami akan membantu Anda untuk mengatur koleksi sangat langka dan amizing Dai Nippon Pekerjaan Indonesia pos dan dokumen khusus untuk Anda.

3.saya  telah menambahkan di blok saya, artikel perang Dai nippon dari seluruh negara asia timur, banyak kolektor dan teman meminta saya untuk mengedit  seluruh informasi tersebut dalam sebuah  buku, dan sekarang saya sudah menyelesaikan BUKU yang menarik ini.
4.Gambar  sejarah selama  periode ini,  kami ditemukan selalu dalam kondisi buruk dan  hitam putih dari  ilustrasi buku, saya berharap suatu hari nanti gambar warna terbaik akan ada untuk menambahkan dalam buku ini.
5.Tulisan ini  adalah bagian dari buku karangan saya : ” PERANG DAI NIPPON (THE DAI NIPPON  WAR)”
6. Koleksi saya masih perlu info dan koreksi dari kolektor di seluruh dunia, terima kasih atas partisipasit Anda untuk membuat koleksi ini lebih lengkap.7. terima kasih kepada berbagai pihak yang telah membantu sya sehingga buku ini dapat terwijud, maaf namanya tidak saya tampilkan satu persatu.

Jakarta, April 2011

Salam  Dari

Dr Iwan Suwandy

 
_________________________________________________________________________________________ 

Table Of Content

Part One:

The Dai Nippon war In Indonesia

1.Chapter One :

The dai nippon war In Indonesia 1942. 

2.Chapter Two:The Dai Nippon War In Indonesia 1945

Part Two.:

The Dai Nippon War In Korea

Part Three:

The Dai Nippon war In China

 Part Four :

The Dai Nippon War In Malaya Archiphelago ,Malayan Borneo and Singapore,also Phillipine,but occupation Vietnam.

.

Dai nippon War Part Four (4).

“The Dai nippon Occupation Vietnam 1945”

RARE JAPANESE OCUPATION PAPERMONEY WITH SERIAL NUMBER USED IN VIETNAM (found at Ho Chi Minh City,Dr Iwan collections)

VIETNAM’S INDOCHINE FRANCAISE
DURING WW II (1941-1945)

1.Introduction

a.France controlled Vietnam until World War 2, when the Japanese began occupation. In 1941 Ho Chi Minh joined other resistance leaders, forming a nationalist coalition known as the Vietminh, containing both communist and non-communist Nationalists.

b.The Japanese declared Vietnam a nominally independent state in 1945, under the last remaining Nguyen Emperor. The Vietminh quickly took action, calling for a national uprising which resulted in Ho Chi Minh declaring the establishment of the Democratic Republic of Vietnam on September 2nd 1945. However, at the end of the war the international community failed to recognise this party as the ruling government, allowing the French to regain control.

2.Before Japanese came

1)1941

(1)From 1941 to 1945 almost all of Indochina stamps were designed by vietnamese painters ans printed in Vietnam as well (D)

(2)Ho return to Vietnam and form the Viethminh to fight both Japan and Franch.(D)

(3)March.14th 1941
The Receipt of house rental paid, stamped Cantho Village du thoi than.
(D)

life at mekong river can tho village now

Life on the Mekong River at Can Tho
 
 
 
 
 

(4)March,31th 1941

The Certicate(acte) in french language  from Tourane( now Danang)

(5)July. 5th 1941
The rare vintage Chinese Certifacate of Registration at Cholon saigon, name Ly Chu Yen , writting in chinese character and Chinese Kuomintang (Star) emblem, with Light brown 20 cent Chinese Fiscal revenue design old chinese native building , Chinese consulate cholon saigon stamped .
( I found one complete certificate and one uncomplete half certificate without photo but the Chinese consulate stamped on revenue more clair. The very fine show piece. I have a visit at the Saigon(now Ho Chi Minh City)’s Consulate PR China ,to get fast one day visa two entree with four times cost than normal one weeks finish visa one entree, but the service very best, and I used that visa to see the Histroric Nguyen trai and Le loi Langson border between PR China –south autonon Quanshi’s province with the north area of Vietnam, they called the Freedom border -auth)

(6)August.30.1941
The rare Postal Recepisse(Reciept) “a remettre au depossant”, name and destination : Phan Ky Che Ban bien Place de Ai Section Rach –gia, send from CDS Cantho Cochinchine 30.8.41.

cantho now

 
Can Tho City
Can Tho City is dubbed as Tay Do ( The Capital of the Western region), lying in the heart of the Mekong Delta through which the Hau River flows. Main arteries running through the city are the national highways No.1A, 80 and 91.Can Tho is celebrated for Ninh Kieu Quay, Binh Thuy Communal House, Orchid Garden and Bang Lang stork sanctuary to mention only a few.Can Tho Ancient MarketVom MarketNinh Kieu QuayCan Tho is a regional cultural hub characterized by unique agricultural traits of the Southern farmers practicing wet rice plantation. Can Tho has specific streghths for tourism developement not only in a quite complete infrastructure but also in rich and diverse tourism potentials. Can Tho has been striving for a modern city im bued with benevolence and marked by the Mekong Delta’s special features that promises to become the nation’s most attractive river and countryside – based eco – tourist destination.

Can Tho City from airplane

Draft of Can Tho Airport 

=============================================================================

33)1941
(1)June.30th 1941
The very rare Postal Recepisse no 671 postal cancel CANTHO-COCHINCHINE 9.30 , 30-6.1941.
Recipesse, remettre ao deposant,
(A rempiir per l’expediteur.)
Nom et adresse du destinatire (the destination address): Chan Ky chee Bon Bien
Rue : Pace de la Section a’ Rachgia.

(A remplir per l’agent des Postes.
Nature de L’object Valeur declare remboursement Poid.
(1) Voir notice e speciale au veran
(2) Coller 1e1 L’etiquette gommes du G-20

In The Back :
Notice Speciale
Si L’object ne porte pas de declaration de va-
Leur et n’est pas greve de remboursement biffer
Par deux forts traits de plume,Les emplacement
Reseves pour L’inscription de la valeur declaree
Ou du montant du remboursment.
Le delai se prescription des valeurs de toute
Nature confie’ens a’ La Poste est est d’un on.
La designation de L’expenditeur peut e’tre faite
Au moyen d’une griffe.
En vuebd’eviter le stationement au guichet,
Les expenditeurs sont prie’s d’affranchix regulie’re-
Ment leurs envois avant le depo’t.)

translate:

Recipesse, return ao applicant,
(A rempiir allow the sender.)
Name and address of destinatire (the destination address): Chan Ky chee Bon Bien
Street: Pace of the Section ‘Rachgia.(To be completed per agent of Posts.
Nature of the objective value declared Weight refund.
(1) See note at special e veran
(2) The label gum paste 1e1 G-20In The Back:
Special Notice
If the object does not file a will
And their strike is not redemption delete
With two thick strokes of the pen, the location
Reseve for registration of the declared value
Or the amount of the Money Back.
The delay is prescribed values ​​of any
Nature confie’ens a ‘La Poste is a one.
The designation of expenditeur can e’tre made
Using a claw.
Vuebd’eviter in the parking lot at the counter,
The expenditeurs’s requests are for-affranchix regulie’re
Ment before their shipments depo’t.)

(The Best postal History postal cancel of Cantho Cocchinchine during WWII with Speciale notes in French , as the postal History of French hegomony and historic colonial in Cochinchina , also very impostant to the comparative study postal cancelled of the postal used covers in Indochina after the war, because two many fake falsifiaction bogus postal used covers, I will showed this very rare postal history, not put on my blog because someone will made falsification fake cancel on covers-auth)

(2)November.21.1941
The light green paper receipt of land’s house rental tax paid, sign by Nguoi than with red French liberty stamped of Cantho vIllage du Tan Buoi(D)

 VIETNAM PROCTECTORATE DAI NIPPON (1942-1945)

__________________________________
1) 1942
____________________________________

rare japanese occupation serial number paper moner circulated in Vietnam during Japanese occupation 1942-1945,same with Dai Nippon occupation Malaya and singapore area.

(1)June.19th 1942
The red paper receipt of Land House tax paid,handwritten , signed Nguoi Than with very light red franch liberty square stamped of Cantho Village du Tan Buoi ( Rare document during WWII – Vietnam Francaise indochina as the Protectorate Dai Nippon , Vietnam still used the same stamped of Indochine cantho village-auth)

December,27th 1942

The anniversary of  Saigon expoxition 1942  stamps first day issued on the picture postcard of Bouleveard chanier Saigon.

photo

Souvenir de la Foire-Exposition de Saïgon du 20.12.1942

Kỷ niệm Hội Chợ – Triển Lãm Sài Gòn

___________________________________
2)1943
_____________________________________
(1)August,4th 1943
The light pink paper receipt of land-house tax paid signed nguoi thanh with very very light franch liberty stamped of cantho village red stamped.
(Very rare document during WWII 1943 from The Indochine protectorat Dai Nippon village ‘s stamped still used -auth)

___________________________________
3)1944
____________________________________

MAY,22th.1944

FRANCIS GARNIER STAMP MAXIMUM CARD ON HIS STATUE POSTCARD cds SAIGON 22.5.1944.

photo

SAIGON 1944 – STATUE OF FRANCIS GARNIER

(1) Vo Nguyen Giap forms Vietminh Army(D) and the vintage photo of him (P)

(2) By the end of 1944,US Forces under General Douglas MacArthur had fought their way through the Pacific and werereconquering the Phillipines. Rumor spread that bthey would debark in Indochina in their first assaut against the Asian continent.
General de Gaulle, determined to regain Indochina for France, feared that vthe Americans would favor the Vietnamese nationalist.
He parachuted Franch agents and arms into the area with orders to attack the Japanese as the US troops hit the beaches. Soon Saigon buzzed with talk of the forthcoming French Operation.

__________________________________
4) 1945-The end of WW II and Franch resettlement and Vietnam Independent war was begun.
____________________________________
A. Before Dai Nippon take over the Government.

1)January 1945

(1)January 4th 1945
The Very rare & veryfine condition Gia Dinh reciept 55$ and 9$32 from Li Van San (Nhan lanh cua M) for “Pr le compte de li r Nang & Ho-thi Dau (?) , ve thue dat nha/pho, so bo thue —,nam- 1944. (no revenue exist.)
Ngay 4-1-1945
Violet Gia Dinh –Binh Bhoa Ya ‘s square stamped design bird and chinmese char.
(Very rare extrafine village Bin Hoa ya of Gia Dinh province (after that Saigon-Cholon) ‘s document during Dai Toa Senso- Great East Asia War 1942-1945-, the latest dcument before the France administration was took over by Dai Nippon in March 1945-auth)

__________________________________

B. DAI NIPPON MILLITARY ADMINISTRATIN IN INDOCHINE PROTECTORATE.FROM MARCH 1945 TO SEPTEMBER 1945.
___________________________________
1) March,9th.1945
(b)The Japanese lost no time in reacting .On the evening of March.9th 1945 , after strategically deploying their forces, they instructed the French govenor to place his army under their command.
(b) In Hanoi , they ceremoniously intrened the French soldiers who had surrendered without fighting. But in oother place ,those who resisted were wiped out to the man. They imprisoned several hundred French civilians , many of whom were totured to death by the same native jailers employed by the colonial adminis-tration to brutalize Vietnamese nationalist.
(c) Overnight , French power had cumbled, and the Japanese seemed to be doomed to defeat. Which Vietnamese faction would fill the void?.

 January 1945
(a)When the influence of World war II affected the French Indochina, the French Government issued a catagory of notes in which the ame of the issuing organ, Le gouvernment General de I’Indochine, at time from 1940 onward . the paper quality became worse than before, the paper was carelessly presented in IDEO(imprimerie d’Extreme-Orient _far east Printing House ) Hanoi.

(b)During this period , there were still metalcurrency, the leads coins were moulded with a paddy ear on one side . Especially there were issued lead coins with a paddy cluster moulded on the back side. A popular saying in relation to currency was orally propagated to stir up among people the anti-French Resistence for Independece :” When the paddy grows on the lead, elephants tram papers, the Monk shall have to disappear soon”(D)

(c) Worried by the growing Japanese influence, the French encouraged their own youth groups. But the Vietminh quickly infiltrated them and also seeded its cadres in japanese-sponsored associations. So, with no more than five thousand members in early 1945, the vietminh has a web of activitits all cross Vietnam, ready to act as events unfolded(D-ibid stanley Karnow p-159)

_____________________________________

(2) January ,31th.1945
The Diploma from Guberneur General Indochina sign under delegetion to Secretary General with Indochina Goveuneur general stamped , at hanoi 31 Jan 1945, during Indochina as Protectorate Dai Nippon.

 The complete diploma in france :

Republique Francaise
Diploma D’Etudes Primaires Superiures Indochinoises
La Gouverneur General de Indochine.
Vu les directs du 20 octobre 1910:
Vu le direct du 2 mai 1920 ,modifie par le decret du 18 october 1922,
Vu Le Reglement General de l’Instruction Publique en Indochine :
Vu Le process-verbal de l’examen subi par Mn Nguyen van Loi ne le 7 Juin 1925,
Par leguel la Commission de l’examen atteste que le Diplome d’Etudes primaires superieures.
A Thoibinh,Cantho a ete juge d’obtenir le (epreuve facultative ————–) avec La mention Passable—–
Delivre a Mr “Nguyen van Loi “ Le present diploma pour servir et valoir ce que de droit.

Enregistre saus le no.1191 La Directeur pi Fait a hanoi 31 Jan 1945
(Direction de l’Lnstruction deI’Instruction Le Gouverneur General
Publique) Publique en de I’Indochine,
Indochina PAR Delegation
Secretary General
du Gouvernerment General I’Indochina
Slautier.
(OD)

traslate:

Republique Francaise
Primary school diploma Superiures Indochinese
The Governor General of Indochina.
Given the direct October 20, 1910:
Given the direct May 2nd, 1920, as amended by Decree of 18 october 1922
Given the General Regulations of Public Instruction in Indochina:
The process saw the report of examination performed by Nguyen van Act does Mn June 7, 1925,
Leguel by the Commission of the review confirms that the primary school diploma education.
A Thoibinh, Cantho has been to get the judge (with optional test —–) Mention Fair –
Issue to Mr “Nguyen Van Loi” The present diploma to serve, and argue that law.Saves the saus no.1191 The Acting Director Done at Hanoi January 31, 1945
(Directorate of Lnstruction deI’Instruction Governor General
Public) in the Public I’Indochine,
Indochina BY Delegation
Secretary General
the General Gouvernerment I’Indochina
Slautier

(The very rare historic document before the Dai nippon took over the French administration in 1945 , the last French administration during WWII-auth)

_____________________________________
B. DAI NIPPON MILITARY ADMINISTRATION IN VIETNAM March-August 1945
_____________________________________

1.March,9th.1945
1)The Japanese lost no time in reacting .On the evening of March.9th 1945 , after strategically deploying their forces, they instructed the French govenor to place his army under their command.
2) In Hanoi , they ceremoniously intrened the French soldiers who had surrendered without fighting. But in oother place ,those who resisted were wiped out to the man. They imprisoned several hundred French civilians , many of whom were totured to death by the same native jailers employed by the colonial adminis-tration to brutalize Vietnamese nationalist.
3) Overnight , French power had cumbled, and the Japanese seemed to be doomed to defeat. Which Vietnamese faction would fill the void?.

4)Japanese took over the Government administration through out Indochina. (D)

5) Phung Thuong, as a boy before WWII , he had felt no particular resentment against the French, whom he rarely saw. But the famine of 1945 arused his hostility to both the Japanese and the French, and Vietminh agents entered the villages, urging the peasant to organize. They evoked Ho Chi Minh, a name then unknown to Khang. Even so, he agreed to head a platoon of seventry peasant armed with machetes and scythes, with only tw musket among them . They fortified the villages, building staves in hole covered with foliage. One night, in ambitius eneavor , they had fired six of their seven bullets. (D)

2. 11th March 1945
Bao Dai proclaims the indepen-dence of Vietnam under Japanese auspices.
Bo Dai, the indolent puppet emperr, had been hunting during the Japanese cuop.(D)

The Japanese coup of 09 March 1945 caught the Viet Minh by surprise. But if the Japanese thought the removal of the French would win over the Viet Minh, they were soon disabused of that notion. The Viet Minh publicly objected to the Japanese coup, seeing it as a substitution of one colonial master for another. The Japanese viewed the Viet Minh dissatisfaction as sour grapes at being left out of the action. The investiture of Bao Dai in Hue and the cabinet under Pham Quynh was greeted by opposition, public meetings, and demonstrations in Hanoi organized partly by the Viet Minh. So serious was this opposition that Bao Dai dissolved his cabinet on 19 March 1945 and installed a new one under Tran Trong Kim, an academic of modest nationalist tendencies with no stomach for the snake pit of Indochinese politics.

Within two days of the Japanese acceptance of the Potsdam declaration, the Viet Minh began to take power in the cities of Indochina. In Hanoi, a Political Action Committee was formed to facilitate cooperationwith Bao Dai’s government.” By 23 August 1945, Hue was solidly Viet Minh, as was Saigon, where the Executive Committee of the South Vietnam Republic was established. The Viet Minh seized the government buildings in Hanoi on the 19th.

Bao Dai, apparently convinced that a united and independent nation offered the only possibility of preventing the return of French control, decided to abdicate. Recogniting only the nationalist character of the Viet Minh movement and assuming that it had Allied support, he abdicated. in its favor on August 25, 1945 ; and handed over his imperial seal and others ymbols of office to representatives of the newly proclaimed Provisional Government of the Republic of Vietnam.

3) April 1945
No collections and information-auth

4) May 1945
No collection and information-auth

5) June 1945
No collection and infornation-auth

6)July 1945
(1)The allied leaders had met in Postdam, a Berlin suburb, to plan the future. There they had devised a schemed to disarm the Japanese in vietnam- aminor item on their agenda- by dividing the country at the sixteenth parllel. The British would take the South, the Chinese Nationalist the north, it was a formula for catastrope.

(2)The British commander, General Douglas Gracey, was miscast. A colonial officer with limited political experience but a genuine affection for his Indian troops, he held the parenalistic view that “natives” should not defy Europeans. Officially, his was not to reason why, he had been plainly told by Lord Louis Mountbatten, the allied commander for Southeast asia ,to avoid Vietnam’sinternal problems and merely handle the Japanese. But Gracey, guidednby his prejudices , (D)

7)August 1945

(1) August.14th 1945
Ir Soekarno and Drs Mohamad Hatta (Indonesian National’s leader during Dai Nippon Military Adminis-tration in Indonesia) went by flight to Saigon and by road to Dalat , where they have a meeting with Marskal Tarauchi (the command of Dai Nippon Military Administration in Saout East Asia ) and they have The Indonesia Indepen-dence’s mandat (D)
( Read the detail history in Unique Collection’s. Blog(By Dr Iean S.) “ Indonesia Independent War document and Postal History“-auth)

(2) When and Where the DaiNippon surrender in Vietnam ?-auth

________________________________
C.TRANSITION PERIOD AFTER JAPANESE SURRENDER IN VIETNAM 1945.
__________________________________
1)August 1945

(1)ANNAM BECAME THE REPUBLIC OF VIETNAM INCLUDING TONKIN,ANNAM AND COCHINCHINE WITH HANOI AS THE CAPITAL.

(2)By the summer of 1945 , flood aggravated the already serious food shortage as the Red River dikes , neglected by local officials, burst in several spot. In Nothern Vietnam, poor in the best of circumstances, two million people out of a population of ten million starved to death.
Not far from Hanoi , a leathery old peasant by the name of Duong Van Khang recalled years afterward that so many of his fellow villagers died :” We didn’t have enough wood for coffins and buried them in bamboo mats.”

(3)Condition were no better in the cities. Dr Tran Duy Hung, mayor of Hanoi at the time, recollected the scene in an interview decade later.

(4) Starving peasant in several places attacacked French post and stromed Japanese granaties.

(5) With the news of Japan’s surrender in August, the uprising spread. Vietminh agent mved quickly to take advatage of the Turmoil. A villager recounted the events of that period in a district of Thai Binh province, in the Red River delta :
“The Village marketplace was jummed. A man in brown pants and a cloth shirt climbed onto a chair, and guards armed with machetes spears and sticks surrounded him. He delivered a speech, saying that the Japanese had capitulated to the allies, and that the time had come for Vietminh to seized power . I was just a teenager in ragged clothes, and I asked a schoolmate, “ Now that we’ve seized power, who will be the mandarin?” He replied :”Get this.the mandarin is just apeassant-really ordinary”

(6) The Vietminh leader the marched to the district headquaters; the procession behind him swelled as nearby villagers joined in. The local chief had fled. The Vietminh leader seated himself in the district chief’s chair t dramatize his new authority. The next day, Vietminh agents put a village official on trial before five thousand peple assembled on a soccer field.
They read the charges. He had been an accmplice of the Japanese pirates. He had forced the peasants to pull up their rice and plant jute and peanuts, enriching himself even though the people were miserable and dying. He admitted that he had worrked for the Japanese but claimed that he was just carrying out orders. But they announced that his crime was very serious because he had opposed the revolution and helped the enemy. So They sentenced him to death and shot him right there.
This really fired up the people. They went after the henchmen of the Japanese, dragging them out of their housees, making them lower their heads and beating them. That finished their prestige, and the fervor of the massed kept rising.(D)

(7) August.16th 1945
To keep pace with the momentum, Ho Chi Minh summned sixty comrades to Tran Tao, a village in Thai nguyen province, North of Hanoi.
The time had come to grab power and greet the allies on the arrival. Ho formed a National Liberation Comittee with himself as president, calling it “The equivallent of a provisional government “ appealing for a general insurrection, he proclaimed in classic revolutionary style “ The oppresed the world over are wresting back theirindependent. We should not lag behind.(D)
Clad in coarse khaki uniforms or black pajamas, the first Vietminh detachments entere Hanoi on August 16, raking over publics buildings as Japanese troops stood by.
The emperor ‘s delegate, a symbol of imperial authority, resigned to a Vietminh-run committee of citizens which promptly announced its seizure of power from a balcony of the Hanoi opera house, a model of French gingerbread architecture

the end @ copryright Dr Iwan Suwandy 2011